Re: [問卦] 自動幫迷片上字幕有搞頭嗎?

看板Gossiping作者 (左手)時間4年前 (2020/05/22 10:50), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 4年前最新討論串2/2 (看更多)
好 講個八卦吧 一般謎片 一部的翻譯費 目前行情價是1600 ~ 1800 台幣 *為什麼說 一部 因為不限片長 當然 我也聽過2200 ~ 2300 的 看人 再來 就一般在日商公司上班等級的 翻譯一部作品 要一天 *請注意 是一部 當量大的時候 效益只會依人性而遞減 另外 我也認識日本人歸化的 當初在台大唸書有打過工 他說他可以拼四~六小時一部 (片長兩小時 ) 對了 他也有看PTT 好 事實上 這個很有商機 然而 這商機不是一般人接觸的到 所以 這個我們先跳過 而如果你佛心來的 想造福大眾 那你最先該做的 就是取得授權 這部分會牽扯到 日本片商 & 經紀公司 可不是一句二創 就可以帶過 好 你可能會想說 既然有商機 那只要有管道 瞄準熱銷系列 大手片商的作品 有沒有搞頭? 當然有 ;但那 是不可能的 日方就是整個打包販售 這中間還有很多程序要跑 甚至送審 你還必須抓轉檔再製的時間 是故 為什麼每個月發行量那麼大 而台灣代理商一個禮拜只能產出 80部 這個就是原因( 時效 銷量 授權時間 經濟效益 ) 好 八卦講完了 請參考 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.96.49 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1590115815.A.8DF.html

05/22 10:51, 4年前 , 1F
很多根本偷懶 開始插入後就不翻譯了 明明還有講話
05/22 10:51, 1F

05/22 10:59, 4年前 , 2F
插入後就開始尻了 怎麼可能翻譯?
05/22 10:59, 2F

05/22 11:13, 4年前 , 3F
不能像帝國毀滅那樣自由發揮嗎?
05/22 11:13, 3F
文章代碼(AID): #1UnptdZV (Gossiping)
文章代碼(AID): #1UnptdZV (Gossiping)