[問卦] 為甚麼不翻成馬修麥康納嘿
Matthew McConaughey
曾擋過皮卡丘的奧斯卡影帝 演過星際效應 還有林肯車廣告
台灣都翻叫 馬修 麥康納
但是這種翻法 直接少翻他一個音節
(就像史瓦辛格 我覺得應該翻 史瓦辛尼哥一樣)
為甚麼台灣翻譯的人 不翻完 叫 馬修 麥康納嘿 呢?
--
不要點
https://youtu.be/X61d7PKHphI?t=195
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.57.115 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1589968643.A.810.html
推
05/20 17:58,
4年前
, 1F
05/20 17:58, 1F
推
05/20 17:58,
4年前
, 2F
05/20 17:58, 2F
噓
05/20 17:58,
4年前
, 3F
05/20 17:58, 3F
推
05/20 17:58,
4年前
, 4F
05/20 17:58, 4F
→
05/20 17:58,
4年前
, 5F
05/20 17:58, 5F
→
05/20 17:59,
4年前
, 6F
05/20 17:59, 6F
推
05/20 17:59,
4年前
, 7F
05/20 17:59, 7F
推
05/20 18:00,
4年前
, 8F
05/20 18:00, 8F
推
05/20 18:03,
4年前
, 9F
05/20 18:03, 9F
→
05/20 18:05,
4年前
, 10F
05/20 18:05, 10F
推
05/20 18:06,
4年前
, 11F
05/20 18:06, 11F
推
05/20 18:09,
4年前
, 12F
05/20 18:09, 12F
→
05/20 18:12,
4年前
, 13F
05/20 18:12, 13F
推
05/20 18:14,
4年前
, 14F
05/20 18:14, 14F
→
05/20 18:51,
4年前
, 15F
05/20 18:51, 15F