Re: [新聞] 震驚文壇!詩人楊牧辭世 享壽80歲

看板Gossiping作者 (神楽坂上)時間5年前 (2020/03/13 22:37), 5年前編輯推噓20(2003)
留言23則, 19人參與, 5年前最新討論串7/7 (看更多)
楊牧有寫過一首紀念921的詩 《地震後八十一日在東勢》 你沿著河水往下走,不久 就看見那舞台了。所有的道具 都已經卸下,人員(檢場的 四個,燈光二)已經到齊 兩小時內一切就緒 不要打擾舞者:讓她們 像白鷺鷥那樣掩翅休息 負責旁白的對著錄影機 朗誦一首新詩;表情,我說 只能適可而止,背景音樂 視實際需要調節。鄉野的風 降八度吹過,激起一些漣漪 不要打擾舞者:讓她們 像白鷺鷥那樣掩翅休息 若有人終於還是淡忘了子夜 天地呼嘯的震撼,河對岸 白芒花輕搖一些醒轉的帳篷 如半熄的燈泡;這其中必然 有些啟示,關於男女出場序 不要打擾舞者:讓她們 像白鷺鷥那樣掩翅休息 這時電話0932手袋裏響起 你兩次讓路給穿雨衣的村人 站在橋頭看霽色天邊初染的 光輝,隔山傳來久久疑似 中斷的音訊──縱使驚喜 不要打擾舞者:讓她們 像白鷺鷥那樣掩翅休息 之前在鄭宗龍的訪談看過 這首詩和已故的雲門舞集舞蹈家羅曼菲(雲門劇場外有羅曼菲老師的塑像) 有著相當深厚的淵源 你沿著河水往下走,不久 就看見那舞台了。 這句好像就是羅曼菲講的 其實楊牧的詩句很重視音韻性,可以參考《一首詩的完成》 十四行詩作品也不少,《海岸七疊》有一系列 幫他把詩作翻譯成瑞典文的是誰? 是去年過世的前諾貝爾文學獎評審委員馬悅然 德國也有Dr. Susanne Hornfeck翻譯《和棋》“Patt beim Go” 台灣的課文一般好像是選《十一月的白芒花》、《亭午之鷹》、《野櫻》這幾篇 其實還有不少有趣的散文,尤其《奇萊前書》很多 印象中也有寫過討論偽古文尚書的 楊牧的詩文朗讀起來都別有一番風味 除此之外也有翻譯、編輯、研究,尤其是英詩翻譯不少(Yeats很多) 前幾年高中時還有新出一本Sir Gawain,當時買到第一刷 也常常把台灣比喻為愛爾蘭,一樣受到旁邊英國/中國的影響,同時努力保持自身特色 可以參考《航向愛爾蘭》 編輯的部分,因為楊牧是洪範書店創辦人,四位創辦人也拉拔了不少作家 1999年的台灣文學經典三十,洪範就佔了一大半(楊牧還是唯一一人兩本的) 研究的部分,縱使詩文不合胃口 單就研究方面,其實對於台灣文學的塑造也有很大的重要性吧 之前看書時讀到一篇《台灣詩源流再探》,將文章打進筆記本,收錄如下 有人在閱讀,思考台灣文學的時候,會退而質疑其中是否存在著任何歷史傳承的線索,或 如我們習見於別處的,例如愛爾蘭,所謂文學源流的那種堅實,顯著的脈絡?每當我們檢 視現代詩之所自來,尤其不免於訝異,甚至懷疑,這綿亙若干世紀的詩史呈現在我們眼前 的,似乎只是一種累積,而不是那種遞嬗和發展的力道與痕跡,證明其生生的意志,讓我 們對準一個深入而強烈的焦點,冀以細密觀察,解析,認識文學之存在乃是不動如山的, 惟其不動,使你只緣身在此中,油然而生一種史的感覺。這樣的看法當然不是毫無理由 ,則其來也有自。凡以台灣文學為中國文學的附庸或邊緣者皆不免落入這個窠臼。我們不 否認,從地理或歷史看,台灣似乎就是附庸,邊緣,或延續,但將近四百年海上的風濤, 冷眼看天下成王敗寇不知凡幾,自然也養成一種獨異的性格,則以它為附庸或邊緣,或甚 至只以延續看它都證明是偏差的,而且一代比一代顯得更不正確。這也就是說,我們正視 台灣文學,在閱讀,思考,或創作書寫的時候,早已自覺到它之有異於這些世代以來在中 國絡繹成形的漢語文學,看後者隨著時代變動和政治風潮的起落,出現許多無可方物的品 類,令人目不暇給。最近這半個世紀尤其見證了台灣文學之所以不是邊緣,反而就是一種 勢不能阻擋的前衛。請以現代詩為例略加說明。六十年來,現代詩早已發展出一獨具特色 的藝術。我們若說台灣文學並不是中國文學的附庸或邊緣現象,即意指這六十年來的現代 詩早已發展出一獨具特色的藝術,於形式和內容都枝葉茂密,自成理路──這尤其是相對 於傳統舊文學說的。就形式言,台灣現代詩堅決以自由詩為基礎,強調詩體的有機鎔合, 於音聲則側重一種舒如,克制的秩序,所以文字驅遣悉歸自然,以白話統攝基本語法,但 不一概排斥文言或外語的有效使用,崇尚自由,但絕不忽視藝術的紀律。就內容說,現代 詩探索的層面超越了傳統舊詩唱和,酬答,感遇,傷逝,紀遊,行旅等課目,進一步發掘 人心靈魂的陰晴,生命的無奈,焦慮,嘲弄,和挫折,則陰暗和光明同為人生之現實。詩 人不隱藏性情,須能面對現實;不避諱卑瑣,勇於批判,反映人生。蓋現代詩的形式因內 容而定,而題材取捨以人生真實為準,所以藝術具有不同於世俗條件的善與美。除此之外 ,現代詩人更嘗試追求一抽象的境界,他們相信聲響和圖象的配合也能表達詩的目的,在 作品中佈置抽象的宇宙,為文字藝術爭取類似音樂和繪畫的純粹性,進而希冀「純詩」的 意念。 前此嘗試論現代詩的台灣源流,即以上述形式與內容兩端犖犖大者說明三十年所 見的要旨,以之指涉其形貌特徵,則一個世代於茲,再看這些年來的變與不變,放諸世界 大環境加以比較,我們發現,相對於傳統中國的,所謂台灣風貌依然特指這六十年來現代 詩收放自如的體格,形式以及多樣繁複的題材內容;惟相對於當代的世界文學,台灣現代 詩不但有所繼承,吸收,復能拔起於中國舊傳統以外,超越習尚,有所抉擇,並且知所肯 定,每以本土文化為知識思維和藝術創作的佐助和依歸,這何嘗不是最值得大書特書的? 按所謂本土文化,定義既然鬆懈,包容性自強,則血濃於水,不容輕侮殆無可疑,都與台 灣的地緣和歷史有關,於茲亦將近乎四百年矣。詩人創作於取捨之間,自有分寸。所謂本 土文化,就文學的源流思考,即使縮小範圍,集中檢視其濫觴,累積,和變化,也可以上 溯到沈光文的時代,也就是以漢文為媒介的詩創作忽然在台灣發生的時代。沈光文浙江鄞 縣人,十七世紀中葉浮海遇颱風,不自覺在台灣登岸,終其生以教館和行醫度日,並作詩 抒寫家園之思和海島之奇,死後葬諸羅;其詩精微均約,有集傳於世。一六八○年台灣歸 滿清,以後逾二百年,循吏過台動輒賦詩,發出各種類似貶官謫宦的侘傺之歎,多以嘲弄 山水,詆侮風俗為能事。惟乾隆朝以後終於看到,台人舉子有間關來去海峽兩岸者,漸能 作詩正面歌頌台灣,以它為生長於斯的家鄉,例如台灣縣舉人陳輝之鹿耳門夜泊詩有句云 :「搖搖游子意,歸夢憶家園。」日本統治期間,台灣詩學鼎盛,有詩社六十六遍設島內 各地,及於澎湖,吟詩唱和,相互期許;同時我們也看到一些雋秀感慨的青年志士,開始 有新詩之作,通過白話漢文自由體發抗議批判的聲音,暢攄中情,舖陳意識,對殖民當局 產生威脅,屢以嚴厲的檢查制度繩裁之。一九三七年日軍佔領華北後,台北總督府禁台人 以漢文發表文字創作,迫使他們或停筆或改以日文書寫。台灣青年使用日文在其後十年間 頗寫出一些前衛優秀的新詩,論其中能以文字追求新時代感性之美與精神之奇者,視其同 時代歐美,日本,或中國內地之同輩,並無遜色。順著這樣一條線索觀察,我們就看到存 在於這其中的歷史傳承,現代詩的台灣源流,也更能掌握隨時代衍生的各種理論,解釋為 甚麼戰後十年之內台人詩聲音遽爾沉寂,而且,為甚麼緊接下來的若干世代輒見證了它的 復活,並且顯然更加活潑,生動,有力,對潛伏的藝術精神鍥而不捨,加以開發,宣示不 遺餘力,吸收西方現代主義的思想和技巧,也融合傳統詩的精髓。半個世紀以來,我們看 到詩人創作於取捨之間自有分寸,他們接受和排斥的對象也歷歷在目;傳統漢詩的神貌和 西方文學的風格在我們的現代環境裡轉化,然而感情和精神始終都貼近著一致,普遍的真 實展現。 這將近四百年的台灣源流,孕育出我們獨異於其他文化領域的新詩,生命因為 變化的環境而常新,活水不絕。它保有一種不可磨滅的現代感(mod-ermity),拒絕在固 定的刺激反應模式裡盤旋;它有一種肯定普遍人性,超越國族的世界感( cosmopolitanism),擁抱自然,嚮往抽象美的極致。我們的現代詩不時流露出對這風濤 雷霆的舊與新台灣形象之懷想(nostalgia),但勇於將傳統中國當做它最重要,終極的 文化索引(ultimate cultural reference),承認這其中有一份久遠的戀慕,以它為文 學創作的基礎,提供文字,意象,和典故的規範,乃至於觀察想像的引導。我們使用漢文 字,精確地,創作台灣文學。 -- realtw: 百越民族在古代就是禮失求諸野的“野” 中原文明之外的 03/06 00:19 realtw: 你吹得再厲害 也是“野” 03/06 00:20 realtw: 吳語當然也是百越方言 03/06 00:32

03/06 00:33,
我前面早就闡述得很清楚了
03/06 00:33
realtw: 吳語 滬語 蘇州話當然是百越方言為底層的 還有什麼問的 03/06 00:34 realtw: 百越地區都是野 不要翻來覆去的問了 03/06 00:34 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.132.127 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1584110252.A.65E.html

03/13 22:42, 5年前 , 1F
03/13 22:42, 1F

03/13 22:43, 5年前 , 2F
看到新詩就討厭 假掰亂跳行自以為
03/13 22:43, 2F
人家散文也寫到全台灣名列前茅了...

03/13 22:45, 5年前 , 3F
優文如這篇不會有人看的
03/13 22:45, 3F

03/13 22:45, 5年前 , 4F
台灣文學之美
03/13 22:45, 4F
※ 編輯: pikakami (140.116.132.127 臺灣), 03/13/2020 22:47:01

03/13 22:46, 5年前 , 5F
03/13 22:46, 5F

03/13 22:52, 5年前 , 6F
廣西台獨大將 是不是得武漢肺炎了
03/13 22:52, 6F

03/13 22:54, 5年前 , 7F
新詩超廢
03/13 22:54, 7F

03/13 22:55, 5年前 , 8F
我知道 我是說我討厭新詩
03/13 22:55, 8F

03/13 22:56, 5年前 , 9F
03/13 22:56, 9F

03/13 23:06, 5年前 , 10F
03/13 23:06, 10F

03/13 23:10, 5年前 , 11F
03/13 23:10, 11F

03/13 23:15, 5年前 , 12F
看完我果然不懂詩QQ
03/13 23:15, 12F

03/13 23:17, 5年前 , 13F
我們國文課本就只會 來了來了
03/13 23:17, 13F

03/13 23:20, 5年前 , 14F
這個排版不利閱讀,眼睛好花@@
03/13 23:20, 14F

03/13 23:32, 5年前 , 15F
這首算好懂了,舞者就是死者
03/13 23:32, 15F
把921地震之後,死者與災區變成舞者和舞台 其實網路上詩評應該不少 ※ 編輯: pikakami (140.116.132.127 臺灣), 03/13/2020 23:34:25

03/13 23:33, 5年前 , 16F
白鷺鷥是蓋著白布的屍體
03/13 23:33, 16F

03/14 00:05, 5年前 , 17F
03/14 00:05, 17F

03/14 00:34, 5年前 , 18F
03/14 00:34, 18F

03/14 01:50, 5年前 , 19F
八卦版只會說文組的東西沒用啦
03/14 01:50, 19F

03/14 01:54, 5年前 , 20F
智商不足的傢伙真的會看不懂新詩
03/14 01:54, 20F

03/14 02:52, 5年前 , 21F
03/14 02:52, 21F

03/14 03:39, 5年前 , 22F
讀不懂感覺跟教育的方向也有關,我們
03/14 03:39, 22F

03/14 03:39, 5年前 , 23F
功利主義到沒有美感可言,真可悲
03/14 03:39, 23F
文章代碼(AID): #1UQvgiPU (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1UQvgiPU (Gossiping)