Re: [問卦] 中國政府不讓建案使用英文名字?
※ 引述《radiotofu (電台豆腐)》之銘言:
: 裡面是寫用英文命名是崇洋媚外
: (英文還給人家拼錯)
: 中國官媒還特別發新聞檢討
: https://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_3707767
: 不就一個英文名子嗎?
: 為什麼這樣也不行
這就是支那法西斯主義已經走到極端的程度了.
像1940年日本法西斯最盛行的時候, 非"純日文"表記的內容一律被禁止.
所謂的純日文, 不只是英文字被禁止, 連片假名音譯都不被允許.
如:
咖哩飯(カレーライス -> 辛味入汁掛飯)
甜甜圈(ドーナツ -> 砂糖天麩羅)
高爾夫(ゴルフ -> 打球)
最扯的應該是Victor Starffin這位日本職棒當時的外籍選手,
被強制改名為"須田博"這個日本名.
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A0%88%E7%94%B0%E5%8D%9A
所以接下來. 應該可以看到支那少數民族改漢名了.
如:迪麗熱巴 -> 迪愛華 古力娜札 -> 古紅旗 之類的宣示.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.159.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1560951561.A.C84.html
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):