[爆卦] 韓國瑜哈佛座談影片中英文逐字稿已回收
來源:韓國瑜官方臉書影片
https://www.facebook.com/1863023523934803/posts/2414506772119806?sfns=mo
一些地方韓國瑜口音有點重,沒有聽得很清楚他到底念了什麼,另外,這絕對不是牛津腔
。他臉書發布的這段影片就只有四分鐘,後面應該還有內容啦。打完這長串才發現中時這
篇報導有完整的英文內文
https://bit.ly/2uXLL4P
想看演講影片的翻譯內容的可以參考底下
Director Soong and Director Goldstein, ladies and gentlemen, this is my greate
st honor and pleasure to be here today.
宋主任,戈迪溫主任,女士與先生們,今天來此處是我最高的榮幸。
To begin with, I’d like to express my appreciation for the long-term friendsh
ip between the United States and Republic of China and for the support from th
e US government and its people, so we can engage and cooperate closely.
首先,我想對美國和中華民國之間的長遠友誼表達感謝, 以及來自美國政府及其人民的支
持,因為如此我們得以緊密交流與合作。
I’m more than honored to have this amazing opportunity standing at this podiu
m in front of the distinguished scholars at the Fairbank Center for Chinese St
udies, the most distinct institution of Chinese Studies in the world, to share
my story and to talk about what I think and what I want to do as Mayor of Kao
hsiung.
我更感到榮幸的是,我有這個絕佳的機會能夠站在講台上,面對來自世界上中國研究最著
名的機構–費正清中心的卓越的學者們,分享我的故事並闡述作為高雄市長我的想法和我
想做的事情。
In Taiwan, there are a lot of people calling me a produce vendor mainly becaus
e I worked in the local agricultural products marketing company before I ran i
n the mayoral election.
在台灣,很多人稱呼我為賣菜郎,主要是因為我在選市長前曾經在地方的農產品行銷公司
工作過。
The media often describes me with the term “down to earth,” and a few indivi
duals even they mean “country bumpkin” for my humble origins and my rather d
irect and unrefined language __(?) today.
媒體常常用接地氣一詞來形容我,而由於我的卑微出身和頗為直白且無修飾的談吐,一些
人甚至稱呼我為鄉巴佬。
*country bumpkin這個詞我單獨聽起來就是很有負面意涵的鄉巴佬的意思...= =然後toda
y前面那個詞我努力聽了但真的聽不懂韓國瑜念的是什麼…
*country bumpkin在英文字典裡的意思:
someone who is considered to be stupid because they are from an area outside t
owns and cities
因為住在城市以外的地方,被認為是愚笨之人
https://bit.ly/2UOFbvP
https://bit.ly/2P6GD7F
https://bit.ly/2VFwX6m
*後來發布的中英文講稿,country bumpkin=土包子...
This folk(?), country bumpkin, from Taiwan is standing before you on the campu
s(?) of one of the most prestigious universities in the world, Harvard.
這個人,這個從台灣來的鄉巴佬,正站在你的面前,身處世界上最著名的大學之一的哈佛
的校園。
*country bumpkin前面那邊我不太確定他念的是什麼,before you前面那邊我不太確定他
念的是什麼
A few months ago, many could not have imagined this even in their wildest drea
ms. What brings me to Harvard today is the fact that last November I won an el
ection in southern Taiwan that nobody thought I could possibly win.
幾個月前,即便在最瘋狂的夢裡,很多人可能無法想像我到訪哈佛這件事。今日我之所以
會來到哈佛是因為我去年十一月在南台灣贏了一場沒有人認為我會贏的選舉。
Besides, people are saying that I singlehandedly reshaped the politics of Taiw
an. They are calling this widespread political current the Han-Liu (韓流) or H
an wave.
此外,人們都說我憑一己之力重新形塑了台灣的政治。他們把這個廣為傳播的政治氣流稱
為韓流。
However, I don’t believe in Han-Liu (韓流) or Han wave because I know very we
ll that what brings me to the mayor position that to speak to you today is not
me as an individual, but is the wave of people.
然而,我並不相信韓流,因為我明白把我推向在你們面前演說的市長一位的,並不是我個
人,而是人民的浪潮。
People in Taiwan, especially in Kaohsiung, have had enough of the unproductive
government, enough of all the non-sense of ideologically manipulation and eno
ugh of pathetic politicians who only talk without making worthy actions.
台灣人民,特別在高雄,已經受夠了徒然無力的政府,受夠沒意義的意識形態操弄,受夠
光說不練的無能政客。
*這邊韓國瑜應該把ideological念錯成副詞型態的ideologically
The reason behind our success is not because I am a any great(?) person but be
cause current Taiwan ruling party is not doing a good job.
在我們成功的背後,並不是因為我多偉大,而是因為台灣的執政黨做不好。
*person前面那邊我不太確定他念的是什麼
They have disappointed the people so the people want something different. In f
act, the people of Taiwan dislike not just the DPP, but they are tired of all
of traditional politicians, especially those politicians who come up with fanc
y slogans and empty promise.
他們讓人民失望所以人民想要不一樣的東西。事實上,台灣人民討厭的不只是民進黨,他
們對於傳統政客感到厭倦,特別是那些只會呼虛幻口號和開空頭支票的政客。
They don’t know and they don’t care what the people really need. They only t
alk the talk, but me, I walk the walk.
他們不懂也不在乎人民真正要的是什麼。他們只會說說漂亮話,而我卻是訴諸行動去執行
。
I walk to the people from all walks of life with an emphasize on socially vuln
erable groups. I insist to stay overnight in different folks’ places(?) once
a month to get close to their real life. I have stayed in the orphanage, a fis
herman’s association, a taxi driver’s home and will stay in many other place
s as well.
我走向各行各業的人群,特別是社會上弱勢團體。我堅持每個月去夜宿不同人的居所,讓
我得以更貼近他們的真實人生。我曾經在孤兒院、漁會、計程車司機家中在停泊過,未來
我也會去更多其他地方。
*once a month前面那邊我不太確定他念的是什麼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 138.16.108.223
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1555035837.A.6AA.html
→
04/12 10:24,
6年前
, 1F
04/12 10:24, 1F
→
04/12 10:25,
6年前
, 2F
04/12 10:25, 2F
噓
04/12 10:25,
6年前
, 3F
04/12 10:25, 3F
推
04/12 10:25,
6年前
, 4F
04/12 10:25, 4F
→
04/12 10:25,
6年前
, 5F
04/12 10:25, 5F
幹害我還努力聽他到底講了什麼然後花很多時間打字XD
→
04/12 10:25,
6年前
, 6F
04/12 10:25, 6F
根據樓上Bschord的連結,還有後面,我的來源是韓國瑜臉書發布的四分鐘影片片段
→
04/12 10:25,
6年前
, 7F
04/12 10:25, 7F
以韓國瑜念稿的語速、發音、抑揚頓挫(很明顯不純熟),應該是別人寫的或是有相當大
程
度潤飾過
推
04/12 10:25,
6年前
, 8F
04/12 10:25, 8F
→
04/12 10:25,
6年前
, 9F
04/12 10:25, 9F
推
04/12 10:25,
6年前
, 10F
04/12 10:25, 10F
推
04/12 10:26,
6年前
, 11F
04/12 10:26, 11F
推
04/12 10:26,
6年前
, 12F
04/12 10:26, 12F
→
04/12 10:26,
6年前
, 13F
04/12 10:26, 13F
推
04/12 10:26,
6年前
, 14F
04/12 10:26, 14F
→
04/12 10:26,
6年前
, 15F
04/12 10:26, 15F
推
04/12 10:26,
6年前
, 16F
04/12 10:26, 16F
噓
04/12 10:26,
6年前
, 17F
04/12 10:26, 17F
→
04/12 10:27,
6年前
, 18F
04/12 10:27, 18F
→
04/12 10:27,
6年前
, 19F
04/12 10:27, 19F
噓
04/12 10:27,
6年前
, 20F
04/12 10:27, 20F
噓
04/12 10:27,
6年前
, 21F
04/12 10:27, 21F
推
04/12 10:27,
6年前
, 22F
04/12 10:27, 22F
→
04/12 10:27,
6年前
, 23F
04/12 10:27, 23F
→
04/12 10:27,
6年前
, 24F
04/12 10:27, 24F
→
04/12 10:27,
6年前
, 25F
04/12 10:27, 25F
→
04/12 10:27,
6年前
, 26F
04/12 10:27, 26F
推
04/12 10:27,
6年前
, 27F
04/12 10:27, 27F
→
04/12 10:27,
6年前
, 28F
04/12 10:27, 28F
噓
04/12 10:28,
6年前
, 29F
04/12 10:28, 29F
推
04/12 10:28,
6年前
, 30F
04/12 10:28, 30F
推
04/12 10:28,
6年前
, 31F
04/12 10:28, 31F
→
04/12 10:28,
6年前
, 32F
04/12 10:28, 32F
→
04/12 10:28,
6年前
, 33F
04/12 10:28, 33F
→
04/12 10:28,
6年前
, 34F
04/12 10:28, 34F
→
04/12 10:28,
6年前
, 35F
04/12 10:28, 35F
推
04/12 10:28,
6年前
, 36F
04/12 10:28, 36F
還有 114 則推文
還有 4 段內文
噓
04/12 11:14,
6年前
, 151F
04/12 11:14, 151F
噓
04/12 11:14,
6年前
, 152F
04/12 11:14, 152F
→
04/12 11:14,
6年前
, 153F
04/12 11:14, 153F
→
04/12 11:15,
6年前
, 154F
04/12 11:15, 154F
→
04/12 11:15,
6年前
, 155F
04/12 11:15, 155F
推
04/12 11:16,
6年前
, 156F
04/12 11:16, 156F
噓
04/12 11:17,
6年前
, 157F
04/12 11:17, 157F
噓
04/12 11:18,
6年前
, 158F
04/12 11:18, 158F
噓
04/12 11:28,
6年前
, 159F
04/12 11:28, 159F
噓
04/12 11:30,
6年前
, 160F
04/12 11:30, 160F
噓
04/12 11:40,
6年前
, 161F
04/12 11:40, 161F
噓
04/12 11:41,
6年前
, 162F
04/12 11:41, 162F
推
04/12 11:45,
6年前
, 163F
04/12 11:45, 163F
→
04/12 11:48,
6年前
, 164F
04/12 11:48, 164F
推
04/12 11:52,
6年前
, 165F
04/12 11:52, 165F
噓
04/12 11:55,
6年前
, 166F
04/12 11:55, 166F
推
04/12 11:58,
6年前
, 167F
04/12 11:58, 167F
→
04/12 11:59,
6年前
, 168F
04/12 11:59, 168F
→
04/12 12:02,
6年前
, 169F
04/12 12:02, 169F
噓
04/12 12:02,
6年前
, 170F
04/12 12:02, 170F
噓
04/12 12:03,
6年前
, 171F
04/12 12:03, 171F
→
04/12 12:13,
6年前
, 172F
04/12 12:13, 172F
→
04/12 12:14,
6年前
, 173F
04/12 12:14, 173F
推
04/12 12:28,
6年前
, 174F
04/12 12:28, 174F
→
04/12 12:29,
6年前
, 175F
04/12 12:29, 175F
推
04/12 12:33,
6年前
, 176F
04/12 12:33, 176F
推
04/12 12:42,
6年前
, 177F
04/12 12:42, 177F
推
04/12 13:18,
6年前
, 178F
04/12 13:18, 178F
→
04/12 13:19,
6年前
, 179F
04/12 13:19, 179F
推
04/12 13:22,
6年前
, 180F
04/12 13:22, 180F
噓
04/12 13:28,
6年前
, 181F
04/12 13:28, 181F
噓
04/12 13:34,
6年前
, 182F
04/12 13:34, 182F
噓
04/12 14:26,
6年前
, 183F
04/12 14:26, 183F
→
04/12 14:26,
6年前
, 184F
04/12 14:26, 184F
噓
04/12 14:44,
6年前
, 185F
04/12 14:44, 185F
推
04/12 16:23,
6年前
, 186F
04/12 16:23, 186F
噓
04/12 16:31,
6年前
, 187F
04/12 16:31, 187F
噓
04/14 18:34,
6年前
, 188F
04/14 18:34, 188F
推
04/20 10:28,
6年前
, 189F
04/20 10:28, 189F
※ 編輯: kcbill (138.16.118.66), 04/25/2019 11:29:40