Re: [新聞] 為接地氣!郵局3/4調漲包裹快捷郵資案交長宣布緩漲已回收
借標題一問
有沒有同樣是中國人講出來的話 在鄉民眼中是兩樣情的八卦?
像Long time no see或是so so這種英文 從中國人開始講到變成通俗英文之後
鄉民的反應就是語言本來就是與時俱進的 約定俗成的
或甚至在八卦板糾正Cost down這種日本人開始的錯誤英語用法還會被酸
但是反觀中文的情況 接地氣或是靠譜這種非台式用法就被鄉民大肆批評
是什麼原因造成這種差別待遇呢?
有沒有卦?
--
#1O2s_1nE (Gossiping)
噓
10/23 01:08,
10/23 01:08
→
10/23 01:09,
10/23 01:09
→
,
![](https://i.imgur.com/EA8yEZC.jpg)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.86.189
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1548039942.A.F53.html
※ 編輯: skaterboy13 (60.251.86.189), 01/21/2019 11:06:18
→
01/21 11:07,
5年前
, 1F
01/21 11:07, 1F
推
01/21 11:08,
5年前
, 2F
01/21 11:08, 2F
推
01/21 11:08,
5年前
, 3F
01/21 11:08, 3F
推
01/21 11:09,
5年前
, 4F
01/21 11:09, 4F
推
01/21 11:11,
5年前
, 5F
01/21 11:11, 5F
噓
01/21 11:15,
5年前
, 6F
01/21 11:15, 6F
推
01/21 12:04,
5年前
, 7F
01/21 12:04, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):