Re: [問卦] 東奧公投沒過 國際會怎麼解讀?已回收

看板Gossiping作者 (華麗的天下無雙)時間5年前 (2018/11/25 08:29), 編輯推噓2(208)
留言10則, 6人參與, 5年前最新討論串8/28 (看更多)
沒有解讀 人家國外根本不優先在乎你這個。 BBC關注台灣的公投關注的是同婚議題 Taiwan voters reject same-sex marriage in referendum Weekend: Taiwan Votes on Gay Marriage Taiwan same-sex vote: Polls open in elections Taiwan's gay marriage laws World Update: Taiwan Prepares to Vote on Gay Marriage 你用台灣的名字去Google BBC最關注的是同婚,現在外國人確定台灣是 反對同性婚姻(但我們現在投出來的結果其實是只要立專法,並不是完 全禁止同性結婚) CNN報導的是蔡英文辭掉黨主席 Taiwan President resigns as head of party after losses in local elections https://www.foxnews.com/ 福斯新聞網首頁找不到 只有這條台灣在中國壓力下選舉 https://fxn.ws/2QfaBt8 紐約時報沒有在頭條 搜尋台灣根本沒有選舉相關新聞 我終於在華盛頓郵報找到一篇 不過這些都都是事前的報導,而不是對結果的解讀 這些國外媒體最在乎的公投案,是同性婚姻公投,他們的解讀是台灣就是反對同性婚姻 。 我順便把之前關於正名公投的新聞翻譯一下 https://wapo.st/2AlTRXj And in a highly symbolic but potentially impactful referendum, voters will be asked whether they wish to compete in future international sporting events including the 2020 Tokyo Olympics as “Taiwan” instead of “Chinese Taipei” — they name the island is required to use at China’s insistence. Although the IOC has already ruled out any changes and warned Taiwan could even lose its accreditation, many see the vote as a test of support for independence and a means to fire up the DPP base. China has already responded. Earlier this year, it forced a vote at the Asian Olympic Committee to withdraw the right of the city of Taichung in central Taiwan to host a youth competition scheduled for next year. 在一場具有高度象徵意義、但可能影響深遠的公投中,選民們將被問及,他們是否希望在 未來的國際體育賽事(包括2020年東京奧運會)中以“臺灣”(Taiwan)而不是“中華臺北” (Chinese Taipei)參賽——他們要求在中國大陸的堅持下使用臺灣的名字。 儘管國際奧委會已經排除了任何改變的可能性,並警告稱,臺灣甚至可能失去國際奧委會 的資格,但許多人將此次投票視爲對臺獨支持的考驗,以及點燃民進黨大本營的一種手段 。 中國已經做出了迴應。今年早些時候,它迫使亞洲奧林匹克委員會(Asian Olympic Committee)投票取消了臺灣中部城市臺中明年舉辦一場青年比賽的權利。 https://cnn.it/2PU93FC Taiwan to vote on changing 'Chinese Taipei' Olympic name Millions of Taiwanese voters will go to the polls Saturday to decide whether the island's Olympic athletes should compete under the name "Taiwan," setting up a potential showdown with both the Beijing government and the International Olympic Committee. Currently, Taiwan's athletes must compete in Olympic and other international competitions under the banner "Chinese Taipei" under a 1979 IOC resolution. In a letter to the Chinese Taipei Olympic Committee, the IOC warned that if the territory pushed ahead with a name change, it could threaten Taiwan's participation in future Olympic Games. 數以百萬計的臺灣選民星期六將前往投票站,決定臺灣奧運運動員是否應該以“臺灣”的 名義參賽,這可能會導致臺灣與北京政府和國際奧委會(ioc)攤牌。 目前,根據1979年國際奧委會的一項決議,臺灣運動員必須打着“中華臺北”的旗號參加 奧運會和國際比賽。 在致中華臺北奧委會的一封信中,國際奧委會警告稱,如果臺灣推進更名,可能會威脅到 臺灣參加未來的奧運會。 The reason is political and stems from longstanding divisions with China that have existed since the end of the Chinese Civil War in 1949. 原因是政治上的,源於自1949年中國內戰結束以來與中國長期存在的分歧。 Up until the 1970s, Taiwan competed at the Olympics under its official name, the Republic of China (ROC). That changed in 1971, with the decision by the United Nations to acknowledge Beijing as the only legitimate government of China. Countries across the world quickly switched their diplomatic recognition of China from the government in Taipei to Beijing, leaving Taiwan isolated. In 1976 and 1980 Taiwan boycotted the Olympic Games, after the host nations refused to allow its team to compete under the ROC moniker. When Taiwan returned to the 1984 Olympics it was under the name "Chinese Taipei" following the 1979 agreement between the IOC and China that allowed the island to compete, but not use its own name, flag or anthem. A referendum is unlikely to unravel that binding commitment, known as the Nagoya Resolution, which Taiwan signed in 1981. In a statement to CNN on Thursday, the IOC said that the 1979 agreement "remains unchanged and fully applicable." 直到20世紀70年代,臺灣一直以其官方名稱中華民國(ROC)參加奧運會。1971年,隨着聯 合國決定承認北京是中國唯一合法政府,情況發生了變化。 世界各國迅速將對中國的外交承認從臺北政府轉向北京,使臺灣陷入孤立。 1976年和1980年,由於主辦國拒絕讓臺灣代表隊以中華民國的名義參賽,臺灣抵制了奧運 會。 1979年,國際奧委會與中國大陸達成協議,允許臺灣參賽,但不得使用自己的名稱、旗幟 或國歌。 臺灣在1981年簽署了名古屋決議案(Nagoya Resolution),公投不太可能動搖這一具有約 束力的承諾。 國際奧委會星期四在向美國有線電視新聞網發表的聲明中說,1979年達成的協議“沒有改 變,完全適用”。 Athletes risk losing out In the years since the original agreement, many Taiwanese have become more assertive of their identity and autonomy, especially in the wake of the 2016 election of President Tsai Ing-wen, whose party traditionally boasts strong pro-independence sentiment. Any recognition of Taiwan as a separate nation is resisted forcefully by China, which regards the island as a breakaway province, including in the world of sports. But public calls for an independent Taiwan are growing. In October, thousands joined the island's first mass independence rally and last week Taiwanese filmmaker Fu Yue expressed her wish for an independent Taiwan at the annual Golden Horse film awards. Spearheading the name change is the group "Team Taiwan Campaign for the 2020 Tokyo Olympics," led by track and field Olympic medalist Chi Cheng. Speaking at a protest earlier this year, Chi noted that Taiwan is the only member of the IOC prohibited from competing under its own name. "It's very aggravating, humiliating and depressing to not be able to use our own country's name and national anthem at the Olympic Games," she said, according to Taiwan's Central News Agency. But other top athletes have publicly expressed opposition to the poll, wanting to ensure they keep the right to compete in future international competitions. "We oppose the referendum not because we don't love our country, but because we need to follow the rules and the agreement," said archer and Olympic bronze medalist Lei Chien-ying during a protest on November 24, according to Taiwan's Central News Agency. 運動員有輸掉比賽的危險 自最初的協議簽署以來,許多臺灣人對自己的身份和自治變得更加自信,尤其是在蔡英文 (Tsai Ing-wen)於2016年當選臺灣總統之後。 任何承認臺灣是一個獨立國家的做法都會遭到中國的強烈抵制,中國將臺灣視爲一個分裂 的省份,包括在體育界。但要求臺灣獨立的呼聲越來越高。 去年10月,數千人蔘加了臺灣的首次大規模獨立集會。上週,臺灣電影製作人傅榆在一年 一度的金馬獎上表達了她希望臺灣獨立的願望。 帶頭更名的是由田徑奧運獎牌紀政(Chi Cheng)領導的“2020東京奧運會臺灣團隊” (Team Taiwan Campaign for the 2020 Tokyo Olympics)。 在今年早些時候的一次抗議活動中,紀政指出,臺灣是國際奧委會唯一一個被禁止以自己 的名義參賽的成員。 據臺灣中央通訊社(Central News Agency)報道,她表示:“不能在奧運會上使用我們國家 的名字和國歌,這非常令人惱火、羞辱和沮喪。” 但其他頂尖運動員也公開表示反對這項投票,希望確保他們在未來的國際賽事中繼續擁有 參賽的權利。 據臺灣中央通訊社(Central News Agency)報道,在11月24日的抗議活動中,射箭運動員 、奧運銅牌得主雷千瑩(Lei Chien-ying)表示:“我們反對公投,不是因爲我們不愛祖國 ,而是因爲我們需要遵守規則和協議。” "Hard-working Taiwanese athletes need a stage on which to showcase their strengths so that people around the world can know that we are actually from Taiwan," she said. 她說:“勤奮的臺灣運動員需要一個舞臺來展示他們的實力,讓全世界的人知道我們實際 上來自臺灣。” Inflaming tensions An amendment to the Referendum Act passed in January that lowered the voting age from 21 to 18 and decreased the number of signatures needed to initiate a referendum enabled those pushing for a name change to put the decision to the public. The Olympic vote is just one of several referendums taking place on Saturday, and included in the raft of issues are votes on same-sex marriage, nuclear power and food imports from areas affected by the Fukushima nuclear disaster. To pass, a referendum now needs a quarter of eligible voters to approve it, rather than the 50% before the amendment. While Taiwan's Central Election Commission said the referendum is legally binding, there is debate on whether or not the result is enforceable. The result is likely to mean more political pressure for President Tsai, whose Democratic Progressive Party (DPP) will see Saturday's local elections as a test for nationwide polls in 2020. The name-change vote is widely seen as indicator of the depth of support among voters for the island's independence movement. Should it pass, the DPP will be forced to choose between inflaming tensions with Beijing, or abiding by the will of the people. 加劇緊張局勢 今年1月通過的《公民投票法》修正案將投票年齡從21歲降至18歲,並減少了發起公投所 需的簽名數量,這使得那些要求更改姓名的人得以將決定公之於衆。 奧組委的投票只是週六舉行的幾場公投中的一場,其中包括對同性婚姻、核能以及從福島 核災難災區進口食品的投票。 要想獲得通過,公民投票現在需要四分之一的合格選民,而不是修正案前的50%。 儘管臺灣中央選舉委員會(Central Election Commission)表示,公投具有法律約束力, 但對於公投結果是否具有強制性,仍存在爭議。 這一結果可能意味着蔡英文總統將面臨更多的政治壓力。民進黨將把週六的地方選舉視爲 2020年全國大選的考驗。 這次更名投票被廣泛認爲是臺灣選民對獨立運動支持程度的一個指標。如果通過,民進黨 將被迫在加劇與北京的緊張關係和遵守民意之間做出選擇。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 152.78.0.242 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1543105784.A.EE1.html

11/25 08:31, 5年前 , 1F
國外一些媒體把風向帶成因為蔡挺同 所以
11/25 08:31, 1F

11/25 08:31, 5年前 , 2F
大選大敗 嚇死我了
11/25 08:31, 2F

11/25 08:31, 5年前 , 3F
11/25 08:31, 3F

11/25 08:32, 5年前 , 4F
其實這次公投拖太久才是主因
11/25 08:32, 4F

11/25 08:32, 5年前 , 5F
崩潰廠工會當沒看到這篇,繼續嘴
11/25 08:32, 5F

11/25 08:32, 5年前 , 6F
一堆一排2個小時 很多人看到就退了
11/25 08:32, 6F

11/25 08:33, 5年前 , 7F
至於公投問題 那裏面陷阱題太多了
11/25 08:33, 7F

11/25 08:34, 5年前 , 8F
應該改簡單的Y N 而不是繞好幾圈問
11/25 08:34, 8F

11/25 08:58, 5年前 , 9F
中國台北人的驕傲
11/25 08:58, 9F

11/25 09:01, 5年前 , 10F
白癡歧視爛國
11/25 09:01, 10F
文章代碼(AID): #1R-UpuxX (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 8 之 28 篇):
文章代碼(AID): #1R-UpuxX (Gossiping)