[問卦] 電影台的翻譯是不是只懂英文已回收
大家都有看過電視上播放的電影
如果有少見的語言或只佔電影一小部分的非英語
會直接用(西語)(日語)(外語)(外星語)帶過
雖然那些句子通常不太影響劇情啦
不過觀眾還是會想知道意思啊
找個專業翻譯處理幾句話應該也不會很貴吧
有沒有外語翻譯的八卦
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G965F.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.83.88
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1538661909.A.B16.html
→
10/04 22:05,
5年前
, 1F
10/04 22:05, 1F
→
10/04 22:06,
5年前
, 2F
10/04 22:06, 2F
(==)
推
10/04 22:06,
5年前
, 3F
10/04 22:06, 3F
推
10/04 22:06,
5年前
, 4F
10/04 22:06, 4F
推
10/04 22:06,
5年前
, 5F
10/04 22:06, 5F
噓
10/04 22:06,
5年前
, 6F
10/04 22:06, 6F
→
10/04 22:06,
5年前
, 7F
10/04 22:06, 7F
沒看過原版的電影QQ
推
10/04 22:08,
5年前
, 8F
10/04 22:08, 8F
原來有這樣的設定
我以前都沒想過這種可能
→
10/04 22:08,
5年前
, 9F
10/04 22:08, 9F
→
10/04 22:09,
5年前
, 10F
10/04 22:09, 10F
專業翻譯應該不用原稿就可以直接聽懂吧
※ 編輯: Rheims (49.217.83.88), 10/04/2018 22:18:04
推
10/04 22:18,
5年前
, 11F
10/04 22:18, 11F
→
10/04 22:53,
5年前
, 12F
10/04 22:53, 12F
→
10/04 22:54,
5年前
, 13F
10/04 22:54, 13F
→
10/04 22:55,
5年前
, 14F
10/04 22:55, 14F
→
10/04 22:55,
5年前
, 15F
10/04 22:55, 15F
→
10/04 22:58,
5年前
, 16F
10/04 22:58, 16F
推
10/04 23:00,
5年前
, 17F
10/04 23:00, 17F
推
10/05 03:50,
5年前
, 18F
10/05 03:50, 18F