Re: [問卦] 在台灣精通英日語能找到怎麼樣的工作已回收

看板Gossiping作者 (3-1次元)時間5年前 (2018/07/28 21:31), 5年前編輯推噓0(553)
留言13則, 9人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ilovemami (噁爛肥宅好搗亂癱瘓交通 )》之銘言: : 如題 : 現代第二外語是職場的普遍要求了 : 如果想找好一點工作的話 : 那麼大家第二語言無非是英語或是日語對ㄅ : 那摸如果今天有人把這兩種語言都搞懂了 : 多益900多分 日檢N1 : 那摸這種人在台灣 : 能找到怎麼樣的好工作ㄋ : 有沒有八卦 認真說,那些算不上是精通。 所謂的精通是至少達到「母語使用者」無法分辨出對方身份的等級。 以英文來說是有可能的(看向人工智慧 X)。 以日文來說,難度至少是英文的十倍。 (日文需要能夠強到能在日本出道當歌手,或者與京都人討價還價,卻毫不廢力的等級) 以中文來說,讀寫精通有多難呢? 大概是對於非母語人士而言,「語言天才尚不存在」的等級,你說有多難? 更難的還在後頭,那部份我不知道要怎麼解釋。 大概是中文+電波的理解難度,那部份更是不用提了。 等我有空再整理一篇吧? 現在提出來會嚇死人的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.28.235 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1532784660.A.567.html

07/28 21:31, 5年前 , 1F
嚇死誰
07/28 21:31, 1F
只有外星人才看的懂的東西,還是不提為妙XD。

07/28 21:33, 5年前 , 2F
精通定義?八卦肥宅發費雯算精通嗎
07/28 21:33, 2F
可以只從重點下去「跳越式理解」的等級。 以閱讀來說就是「速讀」,而且要能夠不受文句的排列順序影響,仍能夠看懂文意。

07/28 21:37, 5年前 , 3F
英文認識可以輕鬆切換美英澳口音的強者
07/28 21:37, 3F

07/28 21:38, 5年前 , 4F
日文完全不懂,真的有這麼難?
07/28 21:38, 4F
目前有外國人在日本出道當歌手的嗎?

07/28 21:41, 5年前 , 5F
徐若瑄?少時?Twice?
07/28 21:41, 5F

07/28 21:41, 5年前 , 6F
寶兒...徐若瑄...
07/28 21:41, 6F

07/28 21:44, 5年前 , 7F
JERO 黑人演歌手
07/28 21:44, 7F

07/28 21:45, 5年前 , 8F
有演歌界的黑船之稱
07/28 21:45, 8F
我想了想,日文精通似乎還不是很難。 在讀寫的部份,因為日文漢字還不是很完整的一套系統,不像中文一堆專有名詞和成語, 資料量大到爆炸。 所以要精通讀寫相對沒有中文困難。 至於聽說的部份,因為一般人對話都有「常用詞彙」,也很少有人會在對話中,使用到大 量且跨領域的「專業術語」。 再加上對話時,可以從對方的「表情」、「語音的抑揚頓挫」來判讀出對話的重點所在。 在資料量足夠充份的情況下,想要做出明確的判讀,相對來說是容易很多。 (看來精通日文並不難 X)

07/28 22:11, 5年前 , 9F
一下說難一下說不難,到底是難還不難?
07/28 22:11, 9F
我所謂的難,是指「對於非母人士而言,能夠精通的困難程度」。 語言天才能夠學會的=簡單。 語言天才學不來的=困難。 而日文剛好屬於簡單跟困難的中間。 也就是「雖然有難度,但不至於無法精通的等級。」

07/28 22:25, 5年前 , 10F
照這標準全世界大概都只略懂自己的母語w
07/28 22:25, 10F
很正常,語言是「會隨著時代而演進的東西」。 所以古人看不懂繁中,現代人也看不懂古文。 不過中文是真的難,專有名詞不只跨領域,還包括了引申的涵義。 那也是為甚麼「目前還沒有語言天才」,能夠精通中文讀寫的原因了。

07/28 23:29, 5年前 , 11F
語言天才zzzz
07/28 23:29, 11F

07/29 03:51, 5年前 , 12F
哇嚇死了
07/29 03:51, 12F
不要把「表音文字」跟「表意文字」的難度拿來相提並論。 那是完全不同等級的難度。 ※ 編輯: lolylolyosu (114.38.28.235), 07/29/2018 07:55:18

07/30 07:35, 5年前 , 13F
廢文
07/30 07:35, 13F
文章代碼(AID): #1RN70KLd (Gossiping)
文章代碼(AID): #1RN70KLd (Gossiping)