[問卦] 為什麼蕃茄醬叫catchup?已回收

看板Gossiping作者 (tmacfly)時間6年前 (2018/07/17 23:13), 編輯推噓5(9412)
留言25則, 22人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
肥宅我剛尻完在思考人生 想到為什麼蕃茄醬的英文叫做catchup 拆成兩個字是追趕上的意思 完全八桿子打不著的兩個東西 有卦嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.36.182 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1531840401.A.3D0.html

07/17 23:13, 6年前 , 1F
cat chup
07/17 23:13, 1F

07/17 23:13, 6年前 , 2F
原來不是tomato juice
07/17 23:13, 2F

07/17 23:14, 6年前 , 3F
catch up
07/17 23:14, 3F

07/17 23:14, 6年前 , 4F
拼錯了吧 是ikea= =
07/17 23:14, 4F

07/17 23:14, 6年前 , 5F
ketchup
07/17 23:14, 5F

07/17 23:14, 6年前 , 6F
台語「鮭汁」來的
07/17 23:14, 6F

07/17 23:14, 6年前 , 7F
閩南語
07/17 23:14, 7F

07/17 23:14, 6年前 , 8F
ketchup
07/17 23:14, 8F

07/17 23:14, 6年前 , 9F
魚露
07/17 23:14, 9F

07/17 23:15, 6年前 , 10F
我香港朋友說是廣東話的直接音譯
07/17 23:15, 10F

07/17 23:17, 6年前 , 11F
茄汁的華南方言發音 然後傳到世界去了
07/17 23:17, 11F

07/17 23:20, 6年前 , 12F
老師也有說過這是某種方言變成的,台語念
07/17 23:20, 12F

07/17 23:20, 6年前 , 13F
成kejapu
07/17 23:20, 13F

07/17 23:20, 6年前 , 14F
閩南語
07/17 23:20, 14F

07/17 23:21, 6年前 , 15F
你的英文teachair在哭泣
07/17 23:21, 15F

07/17 23:24, 6年前 , 16F
三個月前的空英有講
07/17 23:24, 16F

07/17 23:35, 6年前 , 17F
粵語轉過去英文的 不是閩南語
07/17 23:35, 17F

07/17 23:36, 6年前 , 18F
還有chop-chop也是粵語轉英文的
07/17 23:36, 18F

07/17 23:38, 6年前 , 19F
你的國中英文誰教的?
07/17 23:38, 19F

07/17 23:39, 6年前 , 20F
台語的蕃茄醬好像是英文來的
07/17 23:39, 20F

07/17 23:41, 6年前 , 21F
問廣東人。
07/17 23:41, 21F

07/17 23:42, 6年前 , 22F
英文的chemistry 也是中文傳過去的 ch
07/17 23:42, 22F

07/17 23:43, 6年前 , 23F
em-i 金液
07/17 23:43, 23F

07/17 23:56, 6年前 , 24F
catch up
07/17 23:56, 24F

07/18 00:16, 6年前 , 25F
ケチャップ
07/18 00:16, 25F
文章代碼(AID): #1RJWUHFG (Gossiping)
文章代碼(AID): #1RJWUHFG (Gossiping)