[問卦] 有沒有講話一定要穿插英文的掛?已回收

看板Gossiping作者 (AndyMurray)時間7年前 (2018/07/16 13:48), 7年前編輯推噓36(37124)
留言62則, 49人參與, 7年前最新討論串1/3 (看更多)
午安各位~ 上至老闆開會下至朋友聚會總是有些時候 講話硬是要穿插幾句英文,奇怪,歪國人 講話會穿插中文嗎? 有沒有硬是要加幾句英文的掛? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.41.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1531720129.A.049.html

07/16 13:49, 7年前 , 1F
我feel你說的very well
07/16 13:49, 1F

07/16 13:49, 7年前 , 2F
well,我不知道,you know
07/16 13:49, 2F

07/16 13:49, 7年前 , 3F
為什麼要插英文
07/16 13:49, 3F

07/16 13:49, 7年前 , 4F
NO有
07/16 13:49, 4F

07/16 13:49, 7年前 , 5F
5樓想插英文
07/16 13:49, 5F

07/16 13:49, 7年前 , 6F
待會咪挺 要一些呸per
07/16 13:49, 6F

07/16 13:49, 7年前 , 7F
我覺得you講得很costco
07/16 13:49, 7F

07/16 13:50, 7年前 , 8F
羅賴把 片幾 韓都魯 巴庫咪啊 表示:
07/16 13:50, 8F

07/16 13:50, 7年前 , 9F
我都穿插ikea
07/16 13:50, 9F

07/16 13:50, 7年前 , 10F
這樣才fashion啊
07/16 13:50, 10F

07/16 13:51, 7年前 , 11F
This is a book
07/16 13:51, 11F

07/16 13:51, 7年前 , 12F
五樓趁機告白
07/16 13:51, 12F

07/16 13:51, 7年前 , 13F
詞窮 像我中英日西會穿插,然後沒人聽
07/16 13:51, 13F

07/16 13:52, 7年前 , 14F
07/16 13:52, 14F

07/16 13:52, 7年前 , 15F
我都先 啊諾捏*2 再開始說中文
07/16 13:52, 15F
穿插日文的也是問號啦 ※ 編輯: henman2566 (111.82.41.188), 07/16/2018 13:53:47

07/16 13:53, 7年前 , 16F
有些名詞就中文很長或是還沒正式譯名
07/16 13:53, 16F
可說有些明明就一個字帶過硬要講英文是什麼概念,你有聽過歪國人英文講一講穿插一句 中文嗎 ※ 編輯: henman2566 (111.82.41.188), 07/16/2018 13:55:23

07/16 13:54, 7年前 , 17F
那是credit 克勒第 懂不懂啊
07/16 13:54, 17F

07/16 13:54, 7年前 , 18F
總total
07/16 13:54, 18F

07/16 13:55, 7年前 , 19F
開頭用「嘛~」的才白癡好嗎
07/16 13:55, 19F

07/16 13:55, 7年前 , 20F
我today還沒去bank
07/16 13:55, 20F

07/16 13:56, 7年前 , 21F
I服了you
07/16 13:56, 21F

07/16 13:56, 7年前 , 22F
我先看看calendar排一下Schedule,幹,莫名
07/16 13:56, 22F

07/16 13:56, 7年前 , 23F
其妙的文法。
07/16 13:56, 23F

07/16 13:56, 7年前 , 24F
這是一種habit 我不期待你fully understa
07/16 13:56, 24F

07/16 13:57, 7年前 , 25F
nd
07/16 13:57, 25F

07/16 13:57, 7年前 , 26F
我 saw a dog 在 street 上 run
07/16 13:57, 26F
cow 貝 看推文笑死 ※ 編輯: henman2566 (111.82.41.188), 07/16/2018 13:59:00

07/16 13:58, 7年前 , 27F
昨天France贏了world cup 不知道Carrefou
07/16 13:58, 27F

07/16 13:58, 7年前 , 28F
r有沒有discount
07/16 13:58, 28F
==============================

07/16 13:58, 7年前 , 29F
這樣才能work,你un不understand?
07/16 13:58, 29F

07/16 13:58, 7年前 , 30F
你un不understand
07/16 13:58, 30F
============================== 來當現成媒人

07/16 13:59, 7年前 , 31F
樓上要不要再一起啊
07/16 13:59, 31F

07/16 14:00, 7年前 , 32F
專有名詞翻成中文反而聽不懂 kpi sop g
07/16 14:00, 32F
※ 編輯: henman2566 (111.82.41.188), 07/16/2018 14:01:05

07/16 14:00, 7年前 , 33F
太skr了
07/16 14:00, 33F

07/16 14:01, 7年前 , 34F
士多啤梨好吃,碧咸好帥
07/16 14:01, 34F
抱歉不懂你的梗……

07/16 14:01, 7年前 , 35F
這是意外啊。我覺得最蠢的還是總tot
07/16 14:01, 35F

07/16 14:02, 7年前 , 36F
al
07/16 14:02, 36F

07/16 14:02, 7年前 , 37F
try try看也很好笑
07/16 14:02, 37F
就是有這種硬要講的

07/16 14:02, 7年前 , 38F
這種真的很智John
07/16 14:02, 38F
※ 編輯: henman2566 (111.82.41.188), 07/16/2018 14:04:36

07/16 14:03, 7年前 , 39F
總total的效果才真的驚人
07/16 14:03, 39F

07/16 14:03, 7年前 , 40F
是ikea 不是ikea 不要念錯
07/16 14:03, 40F

07/16 14:04, 7年前 , 41F
Well,你知道what i say,把cost單mail給Amy
07/16 14:04, 41F
幹,你常常被這樣吩咐吼,為什麼有畫面 ※ 編輯: henman2566 (111.82.41.188), 07/16/2018 14:05:37

07/16 14:05, 7年前 , 42F
tomorrow再找你們董ㄟ來個meeting
07/16 14:05, 42F

07/16 14:05, 7年前 , 43F
語碼轉換能力差啊
07/16 14:05, 43F

07/16 14:08, 7年前 , 44F
最近再看linux 學用vim 寫C語言
07/16 14:08, 44F

07/16 14:11, 7年前 , 45F
你有沒有get到我的point?
07/16 14:11, 45F

07/16 14:11, 7年前 , 46F
你GG系?
07/16 14:11, 46F

07/16 14:12, 7年前 , 47F
樓上,專有名詞倒還好,現在是一堆
07/16 14:12, 47F

07/16 14:12, 7年前 , 48F
連國中程度單字都要用英文硬講的
07/16 14:12, 48F

07/16 14:12, 7年前 , 49F
剛才回覆的是Justice
07/16 14:12, 49F

07/16 14:21, 7年前 , 50F
試著不要講DVD,看有沒有人懂你說什麼
07/16 14:21, 50F

07/16 14:23, 7年前 , 51F
館長一直講anyway超low
07/16 14:23, 51F

07/16 14:29, 7年前 , 52F
Bye Bye 謝謝惠顧
07/16 14:29, 52F

07/16 14:33, 7年前 , 53F
說English才international呀
07/16 14:33, 53F

07/16 14:37, 7年前 , 54F
yes no yes這樣speak較潮
07/16 14:37, 54F

07/16 14:38, 7年前 , 55F
那你去住馬來西亞可能會發瘋
07/16 14:38, 55F

07/16 14:43, 7年前 , 56F
遊戲BOY
07/16 14:43, 56F

07/16 14:47, 7年前 , 57F
太假bye了
07/16 14:47, 57F

07/16 14:52, 7年前 , 58F
有些講完還會再用中文重複講一次
07/16 14:52, 58F
不能再同意更多

07/16 14:57, 7年前 , 59F
台bay水準不意out啊
07/16 14:57, 59F

07/16 15:22, 7年前 , 60F
push文在push三small?看不understand
07/16 15:22, 60F

07/16 15:35, 7年前 , 61F

07/16 15:47, 7年前 , 62F
07/16 15:47, 62F
※ 編輯: henman2566 (111.82.41.188), 07/16/2018 22:41:08
文章代碼(AID): #1RJ37119 (Gossiping)
文章代碼(AID): #1RJ37119 (Gossiping)