[問卦] 有什麼中文用法正反面都在說同件事?消失
安安大家好
中文博大精深
語法變化多端
如題
請問有什麼語法是正面敘述跟反面敘述
意思都一樣的呢?
舉例來說好了
如果在說一件事很簡單
可以說「這件事那麼簡單,想也知道」
也可說「這件事那麼簡單,不用想也知道」
一正一反,所表達的意思卻相同
請問還有哪些用法是這樣的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.234.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1528601240.A.386.html
→
06/10 11:27, , 1F
06/10 11:27, 1F
推
06/10 11:27, , 2F
06/10 11:27, 2F
推
06/10 11:28, , 3F
06/10 11:28, 3F
→
06/10 11:28, , 4F
06/10 11:28, 4F
推
06/10 11:28, , 5F
06/10 11:28, 5F
→
06/10 11:28, , 6F
06/10 11:28, 6F
→
06/10 11:28, , 7F
06/10 11:28, 7F
推
06/10 11:29, , 8F
06/10 11:29, 8F
→
06/10 11:29, , 9F
06/10 11:29, 9F
說這兩句話的前提都是在描述一件事情是非常簡單,而第二局話的「不用想」,是類似誇
飾法,人真的可以不用思考就回答嗎?又不是電腦給指令就得答案
噓
06/10 11:30, , 10F
06/10 11:30, 10F
推
06/10 11:30, , 11F
06/10 11:30, 11F
→
06/10 11:31, , 12F
06/10 11:31, 12F
→
06/10 11:31, , 13F
06/10 11:31, 13F
其實大勝是錯的,台灣大勝日本,表示台灣贏日本,日本沒有贏台灣;而台灣大敗日本,
則是雙方都可能贏對方或輸對方,沒有呈現出正反看似矛盾但意思卻一樣的結果,懂了?
→
06/10 11:31, , 14F
06/10 11:31, 14F
※ 編輯: cosmoswaves (180.217.234.6), 06/10/2018 11:34:27
→
06/10 11:32, , 15F
06/10 11:32, 15F
→
06/10 11:33, , 16F
06/10 11:33, 16F
推
06/10 11:34, , 17F
06/10 11:34, 17F
※ 編輯: cosmoswaves (180.217.234.6), 06/10/2018 11:37:48
推
06/10 11:37, , 18F
06/10 11:37, 18F
→
06/10 11:37, , 19F
06/10 11:37, 19F
推
06/10 11:40, , 20F
06/10 11:40, 20F
是呀有問題嗎?
推
06/10 11:40, , 21F
06/10 11:40, 21F
→
06/10 11:40, , 22F
06/10 11:40, 22F
沒錯,但是很多人會解釋成台灣大敗於日本,將介系詞「於」省略,來描述成台灣輸給日
本
※ 編輯: cosmoswaves (180.217.234.6), 06/10/2018 11:41:57
→
06/10 11:41, , 23F
06/10 11:41, 23F
→
06/10 11:41, , 24F
06/10 11:41, 24F
推
06/10 11:41, , 25F
06/10 11:41, 25F
推
06/10 11:42, , 26F
06/10 11:42, 26F
→
06/10 11:42, , 27F
06/10 11:42, 27F
※ 編輯: cosmoswaves (180.217.234.6), 06/10/2018 11:44:55
噓
06/10 11:46, , 28F
06/10 11:46, 28F
噓
06/10 11:47, , 29F
06/10 11:47, 29F
→
06/10 11:47, , 30F
06/10 11:47, 30F
《三國志》敗北:敗於北方。
※ 編輯: cosmoswaves (180.217.234.6), 06/10/2018 11:48:30
推
06/10 11:50, , 31F
06/10 11:50, 31F
噓
06/10 11:52, , 32F
06/10 11:52, 32F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):