Re: [問卦] 蕭伯納名言請益消失
※ 引述《ppptdfff (血量精算師)》之銘言:
: 看不太懂這一句
: 人生有兩大悲劇,一是沒有得到你心愛的東西,另一是得到了你心愛的東西。
: 為什麼得到了心愛的東西後還會悲劇?
: 還是有其他的引申意?
: 求解~~~
這句話的原文:
"There are two tragedies in life. One is to lose your heart's desire. The othe
r is to gain it."
是來自蕭伯納創作於
1903年的劇本《凡人與超人》
(Man and Superman)
不過其實早在1892年
王爾德的《溫夫人的扇子》
(Lady Windermere's Fan: A Play About a Good Woman)
就有出現過類似的台詞:
"There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and
the other is getting it."
在《凡人與超人》劇中
蕭伯納讓角色Mendoza
稍微更改引用了一下
王爾德的角色Dumby的台詞
然而 兩句台詞看似相仿
但還是有些許的不同
王爾德版本還有後續
"There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and
the other is getting it. The last is much the worst; the last is a real traged
y!"
由此可見 王爾德認為
後者比前者來得更糟糕
因為當人們得到心之所欲
反而失去心中那股追求的熱忱
那是比起得不到
還要來得更悲劇淒慘的
在蕭伯納版本 則是認為
不管是得不到還是得到了
兩者都同樣悲劇
因為人生就是一場大悲劇
我們只能試著去接受它
比起白話的直譯
較喜歡以下的翻譯
反而更加精簡明瞭
人生悲劇有二:
一為所願不遂,另一為如願以償
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.77.246.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1505009478.A.58B.html
推
09/10 10:12, , 1F
09/10 10:12, 1F
噓
09/10 10:13, , 2F
09/10 10:13, 2F
推
09/10 10:13, , 3F
09/10 10:13, 3F
推
09/10 10:13, , 4F
09/10 10:13, 4F
推
09/10 10:14, , 5F
09/10 10:14, 5F
推
09/10 10:21, , 6F
09/10 10:21, 6F
討論串 (同標題文章)