Re: [新聞] 國台辦:改變台灣是中國一部分 都是徒勞消失
這個中文有語病ㄟ......
「改變台灣是中國一部份」
1)改變「台灣」是中國一部份,是徒勞的
2)「改變台灣」是中國一部份,是徒勞的
3)「改變台灣是中國一部份」,是徒勞的
4)改變「台灣是中國一部份」,是徒勞的
第一個意思是
「對於台灣成為中國一部份是徒勞的」
(台灣是間接受詞 dative)
第二個意思是
「台灣被變成了中國的一部份是徒勞的」
(台灣是直接受詞 accusative)
第三個
「『改變台灣是中國一部份』這行為是徒勞的」
句中句只是個slogan,但語態極為模糊
第四個意思大概才是他要說的
「把『台灣是中國一部份』變成不是,不准的」
對這點有兩個疑難
1)「台灣是中國一部份」既然是個想法,是中國的想法還是台灣的想法?
2)這句話台灣當專有名詞的話,指的是什麼?
中華民國在台灣?Chinese Taipei?......?
到底台灣的什麼東西是中國的一部份?
而又是屬於中國的哪一部份是徒勞的?
再者,
到底「改變」這動詞適不適合用在這個地方啊?
我看華國人邏輯和中文程度都還蠻智障的
但我相信他們什麼都...............搞不清楚
以上哲學分析完畢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.142.157.118
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1499890341.A.EB5.html
→
07/13 04:13, , 1F
07/13 04:13, 1F
噓
07/13 04:14, , 2F
07/13 04:14, 2F
推
07/13 04:14, , 3F
07/13 04:14, 3F
→
07/13 04:15, , 4F
07/13 04:15, 4F
推
07/13 04:16, , 5F
07/13 04:16, 5F
推
07/13 04:19, , 6F
07/13 04:19, 6F
※ 編輯: fantasibear (223.142.157.118), 07/13/2017 04:38:27
推
07/13 05:08, , 7F
07/13 05:08, 7F
推
07/13 05:39, , 8F
07/13 05:39, 8F
→
07/13 05:40, , 9F
07/13 05:40, 9F
→
07/13 05:40, , 10F
07/13 05:40, 10F
→
07/13 05:40, , 11F
07/13 05:40, 11F
→
07/13 05:40, , 12F
07/13 05:40, 12F
→
07/13 05:42, , 13F
07/13 05:42, 13F
噓
07/13 05:48, , 14F
07/13 05:48, 14F
推
07/13 07:12, , 15F
07/13 07:12, 15F
推
07/13 07:48, , 16F
07/13 07:48, 16F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):