[新聞] 【全球瘋傳】美首席大法官畢典致辭:祝你不幸又遭背叛消失
(致辭影片)
美國首席大法官羅伯茲(John Roberts)上月受邀前往兒子就讀的中學發表畢業致詞,結
果引發媒體及網路瘋傳。因為他的致詞不但不是祝福孩子有前途、一帆風順,反而是希望
台下所有學生遭遇「不幸」、「挫敗」甚至是「被背叛」。但當仔細讀完他的畢業致詞後
,許多人深受感動,因為裡面充滿為人父母的掙扎與期待。
《華盛頓郵報》、《時代周刊》、《華爾街日報》等各大美國媒體近日陸續報導這段感動
全美的畢業致詞。《華郵》記者說,這段上月3日在知名男校Cardigan Mountain School
的致詞並未事先發布新聞稿,而是校方錄製完演說後上傳至YouTube,結果在一個月後開
始發酵,陸續有多名讀者向《華郵》提供影片連結,還說即便自己和這位大法官的政治立
場看法不同,卻仍大受感動。因為羅伯茲不是為孩子勾勒出美好的未來世界,而是希望他
們能在現實社會裡跌跤後再勇敢爬起。
以下為致詞節錄中譯文:
「通常畢業致詞者會祝你們好運還會祝你們心想事成,但我不會這麼做。我會告訴你們原
因。在接下來數年的三不五時間,我希望你們被不公平對待,如此你們才知道公平正義的
重要。我希望你們遭遇背叛,如此才知道忠誠的重要性。恨抱歉要這麼說,但我希望你們
有時感到孤單,這樣才不會把朋友當作理所當然。
我希望你們三不五時遭遇不幸,如此才能意識到機率和運氣在人生中扮演的角色,了解成
功不是完全你所應得的,而他人的失敗也不是他們所應得的結果。當你們失敗時,人生三
不五時一定會有失敗,我希望你的對手會對你的失敗幸災樂禍,讓你們理解運動家精神的
重要性。我希望你們遭忽視,如此才會知道聆聽他人的重要性,我還希望你們遭遇足夠的
痛苦來學習同理心。不管是否來自我的希望,這些事終究會發生。至於你們是否能從中獲
利,則取決於你們從不幸中獲得訊息的能力。
畢業致詞者通常會給學生一些建議。他們會給一些廣泛的建議,也會給一些有用的小撇步
。最常給的建議就是:做自己。給所有人一樣的建議實在有點怪,但你們確實應該做自己
。只是你們得了解做自己的意義何在。除非你很完美,否則做自己不代表不能接受改變。
在某些狀況來說,你不應該做自己,而是應該變成更好的人。大家說『做自己』是因為他
們希望你們能阻擋外界要求你們做的事,但除非你們了解自己是誰,或思考過自己是誰,
否則無法『做自己』。」
以下為英文原文:
「Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and
extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why. From
time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so
that you will come to know the value of justice. I hope that you will suffer
betrayal because that will teach you the importance of loyalty. Sorry to say,
but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take
friends for granted. I wish you bad luck, again, from time to time so that
you will be conscious of the role of chance in life and understand that your
success is not completely deserved and that the failure of others is not
completely deserved either. And when you lose, as you will from time to time,
I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is
a way for you to understand the importance of sportsmanship. I hope you’ll
be ignored so you know the importance of listening to others, and I hope you
will have just enough pain to learn compassion. Whether I wish these things
or not, they’re going to happen. And whether you benefit from them or not
will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.
Now commencement speakers are also expected to give some advice. They give
grand advice, and they give some useful tips. The most common grand advice
they give is for you to be yourself. It is an odd piece of advice to give
people dressed identically, but you should — you should be yourself. But you
should understand what that means. Unless you are perfect, it does not mean
don’t make any changes. In a certain sense, you should not be yourself. You
should try to become something better. People say ‘be yourself’ because
they want you to resist the impulse to conform to what others want you to be.
But you can’t be yourself if you don't learn who are, and you can’t learn
who you are unless you think about it. 」
https://goo.gl/7CA6c2
備註
幽默
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.209.184.149
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1499663983.A.CBE.html
推
07/10 13:21, , 1F
07/10 13:21, 1F
推
07/10 13:21, , 2F
07/10 13:21, 2F
推
07/10 13:22, , 3F
07/10 13:22, 3F
推
07/10 13:22, , 4F
07/10 13:22, 4F
推
07/10 13:23, , 5F
07/10 13:23, 5F
噓
07/10 13:23, , 6F
07/10 13:23, 6F
換了個顏色
※ 編輯: godshibainu (210.209.184.149), 07/10/2017 13:25:46
推
07/10 13:24, , 7F
07/10 13:24, 7F
推
07/10 13:24, , 8F
07/10 13:24, 8F
推
07/10 13:24, , 9F
07/10 13:24, 9F
推
07/10 13:25, , 10F
07/10 13:25, 10F
→
07/10 13:25, , 11F
07/10 13:25, 11F
推
07/10 13:25, , 12F
07/10 13:25, 12F
推
07/10 13:25, , 13F
07/10 13:25, 13F
推
07/10 13:25, , 14F
07/10 13:25, 14F
→
07/10 13:25, , 15F
07/10 13:25, 15F
→
07/10 13:26, , 16F
07/10 13:26, 16F
推
07/10 13:26, , 17F
07/10 13:26, 17F
推
07/10 13:26, , 18F
07/10 13:26, 18F
推
07/10 13:26, , 19F
07/10 13:26, 19F
推
07/10 13:27, , 20F
07/10 13:27, 20F
推
07/10 13:28, , 21F
07/10 13:28, 21F
噓
07/10 13:28, , 22F
07/10 13:28, 22F
→
07/10 13:28, , 23F
07/10 13:28, 23F
推
07/10 13:29, , 24F
07/10 13:29, 24F
推
07/10 13:29, , 25F
07/10 13:29, 25F
推
07/10 13:30, , 26F
07/10 13:30, 26F
推
07/10 13:30, , 27F
07/10 13:30, 27F
推
07/10 13:30, , 28F
07/10 13:30, 28F
推
07/10 13:30, , 29F
07/10 13:30, 29F
推
07/10 13:31, , 30F
07/10 13:31, 30F
推
07/10 13:31, , 31F
07/10 13:31, 31F
推
07/10 13:31, , 32F
07/10 13:31, 32F
推
07/10 13:32, , 33F
07/10 13:32, 33F
推
07/10 13:32, , 34F
07/10 13:32, 34F
推
07/10 13:36, , 35F
07/10 13:36, 35F
推
07/10 13:36, , 36F
07/10 13:36, 36F
推
07/10 13:37, , 37F
07/10 13:37, 37F
推
07/10 13:37, , 38F
07/10 13:37, 38F
還有 191 則推文
推
07/10 18:46, , 230F
07/10 18:46, 230F
推
07/10 19:04, , 231F
07/10 19:04, 231F
推
07/10 19:09, , 232F
07/10 19:09, 232F
噓
07/10 19:15, , 233F
07/10 19:15, 233F
推
07/10 19:17, , 234F
07/10 19:17, 234F
→
07/10 19:17, , 235F
07/10 19:17, 235F
推
07/10 19:24, , 236F
07/10 19:24, 236F
→
07/10 19:35, , 237F
07/10 19:35, 237F
推
07/10 19:38, , 238F
07/10 19:38, 238F
推
07/10 19:43, , 239F
07/10 19:43, 239F
→
07/10 20:09, , 240F
07/10 20:09, 240F
推
07/10 20:22, , 241F
07/10 20:22, 241F
→
07/10 20:22, , 242F
07/10 20:22, 242F
推
07/10 20:23, , 243F
07/10 20:23, 243F
推
07/10 20:31, , 244F
07/10 20:31, 244F
推
07/10 20:33, , 245F
07/10 20:33, 245F
→
07/10 20:51, , 246F
07/10 20:51, 246F
推
07/10 21:44, , 247F
07/10 21:44, 247F
推
07/10 21:54, , 248F
07/10 21:54, 248F
推
07/10 22:01, , 249F
07/10 22:01, 249F
推
07/10 22:05, , 250F
07/10 22:05, 250F
推
07/10 23:17, , 251F
07/10 23:17, 251F
推
07/10 23:21, , 252F
07/10 23:21, 252F
推
07/10 23:30, , 253F
07/10 23:30, 253F
推
07/11 00:15, , 254F
07/11 00:15, 254F
推
07/11 00:29, , 255F
07/11 00:29, 255F
推
07/11 00:30, , 256F
07/11 00:30, 256F
推
07/11 00:53, , 257F
07/11 00:53, 257F
→
07/11 00:53, , 258F
07/11 00:53, 258F
推
07/11 00:55, , 259F
07/11 00:55, 259F
推
07/11 02:17, , 260F
07/11 02:17, 260F
推
07/11 06:33, , 261F
07/11 06:33, 261F
推
07/11 07:37, , 262F
07/11 07:37, 262F
→
07/11 09:36, , 263F
07/11 09:36, 263F
推
07/11 12:11, , 264F
07/11 12:11, 264F
推
07/12 10:26, , 265F
07/12 10:26, 265F
推
07/12 10:49, , 266F
07/12 10:49, 266F
推
07/12 11:55, , 267F
07/12 11:55, 267F
推
07/12 11:57, , 268F
07/12 11:57, 268F
推
07/12 14:34, , 269F
07/12 14:34, 269F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):