Re: [問卦] 對於日文專業口譯問題消失
※ 引述《s1155697 (s1155697)》之銘言:
: 前幾天在女版 發生了一些翻譯上的糾紛
: 簡單的說就是加點吉拿棒的太郎
: 的訪談出了一些問題
: 現在的日文業界來看,口語翻譯是變成只要有N1就可以接的嗎?
: 還是說看對方是網紅又會日文 所以才給他訪談呢
好幾年前考過N1中午閒閒路過
現在工作常常會用到口語翻譯
不管是日本人來台灣
或者是台灣人去日本
都要日翻中中翻日的把彼此的意思傳達過去
直接翻譯口語內容意思的話
其實只要翻久了就不會有太大的問題
像我指考化學考8分
現在還是都在騙吃騙喝的一直在翻譯
頂多是聽不懂的專有名詞就用英文來轉述
或者是把英文唸法轉成奇怪的日文念法
諸如此類的
日本人知道日文你不是你的母語通常也不會太刁難
(當然也是會有雞巴人會故意尻洗你也不一定啦不過雞巴人到處都有)
最重要的是有沒有把雙方想要說的東西確實的傳達到對面去
像日本人說話總是愛繞彎子
有的時候講話內容是A但是意思卻是B
這種時候就還要去揣摩他的真正意思
或者是台灣人有的時候起肚爛臭幹落譙對面日本人的時候
這種內容直接翻的話就挫屎了
就要換個說法來跟對面喇屎喇過去
這種才是最困難的地方
這就是翻譯的藝術
--
『 我笑故我在-方吉君速報 粉絲團 http://goo.gl/BpEjjV 方
圖片旁白自由發揮 http://goo.gl/wNH0GF 吉 避
推特上在夯什麼 http://goo.gl/bYhg1x 君 暑
方吉君生活點滴 http://goo.gl/jLdN9l 出 佳
方吉君直播頻道 http://goo.gl/JdBPiH 品 作 』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.33.40
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1498800780.A.0B6.html
推
06/30 13:35, , 1F
06/30 13:35, 1F
推
06/30 13:48, , 2F
06/30 13:48, 2F
推
06/30 13:49, , 3F
06/30 13:49, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):