Re: [問卦] 板標是在文青三小消失
※ 引述《blackzero1 (瘦宅)》之銘言:
: 如題
: 「帶刺花朵 深淵中獨自垂淚」
: 看起來跟徐志摩挺像的
: 這是哪部文學名作的摘錄?
: 還是板主詩情畫意的傑作?
: 放這樣清新的標語在臭氣熏天的八卦板恰當嗎?
讓我們來看看
「帶刺花朵 深淵中獨自垂淚」
看似很有意境,實則冗字過多
首先,帶刺花朵,指稱的是玫瑰,因此這四個字可用二字「玫瑰」代稱
甚至更簡潔,「瑰」字即可
瑰字自古有瑰麗等詞,比起玫字更能體現花朵
再來,深淵中,深淵中即為暗處,一字「暗」可代之,更顯洗鍊
獨自一詞亦同,以「孤」字取代之,單字更顯孤寂
最後,垂淚二字雖顯傷痛,然中國語句有以名詞轉稱動詞之用
採「淚」字即可
四字可濃縮版標為:「瑰暗孤淚」
然此詞雖好,但甚拗口,不妨改變語句順序,唸起來更為通順
「暗」與「孤」二字為形容詞,可置於字前
玫瑰垂淚,是為瑰淚
合而四字,是為
「暗孤瑰淚」
得解。
謝謝大家。
註:此語可用在過年時桌上的紅龜粿不知道被誰吃掉時的疑惑之感:
「暗孤瑰淚?」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.74.130
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1493622216.A.248.html
推
05/01 15:04, , 1F
05/01 15:04, 1F
推
05/01 15:04, , 2F
05/01 15:04, 2F
→
05/01 15:04, , 3F
05/01 15:04, 3F
→
05/01 15:04, , 4F
05/01 15:04, 4F
→
05/01 15:04, , 5F
05/01 15:04, 5F
→
05/01 15:04, , 6F
05/01 15:04, 6F
→
05/01 15:04, , 7F
05/01 15:04, 7F
→
05/01 15:05, , 8F
05/01 15:05, 8F
你得到他了o'_'o
推
05/01 15:05, , 9F
05/01 15:05, 9F
噓
05/01 15:05, , 10F
05/01 15:05, 10F
→
05/01 15:05, , 11F
05/01 15:05, 11F
推
05/01 15:05, , 12F
05/01 15:05, 12F
※ 編輯: EfiwymsiAros (114.136.74.130), 05/01/2017 15:05:48
→
05/01 15:05, , 13F
05/01 15:05, 13F
推
05/01 15:06, , 14F
05/01 15:06, 14F
可能被你親戚吃掉了o'_'o
→
05/01 15:06, , 15F
05/01 15:06, 15F
→
05/01 15:07, , 16F
05/01 15:07, 16F
推
05/01 15:08, , 17F
05/01 15:08, 17F
→
05/01 15:10, , 18F
05/01 15:10, 18F
※ 編輯: EfiwymsiAros (114.136.74.130), 05/01/2017 15:11:40
推
05/01 15:12, , 19F
05/01 15:12, 19F
推
05/01 15:12, , 20F
05/01 15:12, 20F
→
05/01 15:13, , 21F
05/01 15:13, 21F
推
05/01 15:14, , 22F
05/01 15:14, 22F
不是啦 大家都沒看完內文QQ
推
05/01 15:17, , 23F
05/01 15:17, 23F
推
05/01 15:21, , 24F
05/01 15:21, 24F
推
05/01 15:24, , 25F
05/01 15:24, 25F
→
05/01 15:24, , 26F
05/01 15:24, 26F
推
05/01 15:25, , 27F
05/01 15:25, 27F
推
05/01 15:25, , 28F
05/01 15:25, 28F
推
05/01 15:26, , 29F
05/01 15:26, 29F
→
05/01 15:29, , 30F
05/01 15:29, 30F
推
05/01 15:31, , 31F
05/01 15:31, 31F
推
05/01 15:32, , 32F
05/01 15:32, 32F
推
05/01 15:32, , 33F
05/01 15:32, 33F
推
05/01 15:32, , 34F
05/01 15:32, 34F
推
05/01 15:33, , 35F
05/01 15:33, 35F
推
05/01 15:35, , 36F
05/01 15:35, 36F
→
05/01 15:35, , 37F
05/01 15:35, 37F
推
05/01 15:36, , 38F
05/01 15:36, 38F
推
05/01 15:36, , 39F
05/01 15:36, 39F
推
05/01 15:38, , 40F
05/01 15:38, 40F
推
05/01 15:38, , 41F
05/01 15:38, 41F
推
05/01 15:40, , 42F
05/01 15:40, 42F
推
05/01 15:43, , 43F
05/01 15:43, 43F
→
05/01 15:43, , 44F
05/01 15:43, 44F
推
05/01 15:43, , 45F
05/01 15:43, 45F
推
05/01 15:46, , 46F
05/01 15:46, 46F
推
05/01 15:46, , 47F
05/01 15:46, 47F
推
05/01 15:46, , 48F
05/01 15:46, 48F
推
05/01 15:49, , 49F
05/01 15:49, 49F
推
05/01 15:51, , 50F
05/01 15:51, 50F
※ 編輯: EfiwymsiAros (114.136.74.130), 05/01/2017 15:52:06
→
05/01 15:56, , 51F
05/01 15:56, 51F
推
05/01 16:08, , 52F
05/01 16:08, 52F
推
05/01 16:11, , 53F
05/01 16:11, 53F
推
05/01 16:20, , 54F
05/01 16:20, 54F
推
05/01 16:23, , 55F
05/01 16:23, 55F
推
05/01 16:28, , 56F
05/01 16:28, 56F
推
05/01 16:34, , 57F
05/01 16:34, 57F
推
05/01 16:49, , 58F
05/01 16:49, 58F
推
05/01 16:51, , 59F
05/01 16:51, 59F
推
05/01 16:59, , 60F
05/01 16:59, 60F
推
05/01 19:09, , 61F
05/01 19:09, 61F
推
05/01 19:40, , 62F
05/01 19:40, 62F
推
05/01 21:01, , 63F
05/01 21:01, 63F
推
05/01 21:55, , 64F
05/01 21:55, 64F
推
05/01 23:59, , 65F
05/01 23:59, 65F
推
05/02 03:00, , 66F
05/02 03:00, 66F
推
05/02 10:37, , 67F
05/02 10:37, 67F
推
05/02 16:56, , 68F
05/02 16:56, 68F
討論串 (同標題文章)