Re: [新聞] 用錯成語再一樁 小英:國軍戰戰兢兢消失

看板Gossiping作者時間7年前 (2017/01/03 16:12), 編輯推噓-12(71922)
留言48則, 18人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
※ 引述《HoryuDragon (昇龍)》之銘言: : ※ 引述《soujaw (陳年新貴)》之銘言: : : 「國軍戰戰兢兢的每一天」 網友:總統,戰戰兢兢是貶義詞 : : https://goo.gl/FByO3f : : 三立記者盧冠妃/台北報導 : : 總統府發布「自自冉冉」春聯,用詞引發爭議後,總統蔡英文再度出現成語引用不當爭議 : : 。蔡英文臉書2日轉貼國防部發表的元旦短片「和您一起,守護臺灣」,PO文寫上「我們 : : 的每一天,都是國軍戰戰兢兢的第一天」,被網友質疑認為「戰戰兢兢」是貶抑詞,拿來 : : 肯定國軍並不恰當。 : : 對於蔡英文用「戰戰兢兢」用詞,網友留言「總統你的成語出包了」,直言「戰戰兢兢」 : : 是貶抑詞,「兢兢業業」才是褒義詞,酸要總統也別改了,反正已經被截圖。網友回應在 : : 留言區引發各方討論:有人質疑最先提出批評的網友,從行文語氣上看得出是大陸人;有 : : 人力挺總統,認為「戰戰兢兢」就是唯恐出錯,用來描繪當今國軍動輒得咎,整天擔心成 : : 為輿論批評焦點的心情,非常貼切。 : : 其實「戰戰兢兢」一詞出自《詩經·小雅·小旻》,原句是「戰戰兢兢,如臨深淵,如履 : : 薄冰」。「戰戰」形容恐懼的樣子,「兢兢」則是小心謹慎的樣子。根據教育部「重編國 : : 語辭典修訂本」,戰戰兢兢的解釋是「因畏懼而顫抖」、「形容戒懼謹慎的樣子」,同義 : : 詞則是「不寒而慄」與「小心翼翼」,反義詞是「泰然自若」、「悠然自得」。 : : 針對網站PO文讓總統被質疑成語使用錯誤,各方解讀不通,而總統府尚未有回應。 : : 備註:我宣布天下第一查字典大賽正式開始 : 曾子死前曾經跟弟子們引用詩經的這句話 : 曾子有疾,召門弟子曰: : 「啟予足!啟予手!《詩》云: : 『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』 : 而今而後,吾知免夫,小子!」 : 就是用這幾句講他一生戒慎恐懼 : 他講這句本來就是要告誡要參政者凡事要考量後果、要謹慎小心 : 就好像站在深谷旁邊、或是像在薄冰上面行走 : 一不小心就會墜崖或是踏破冰層而落水 您的中文程度不錯,簡直堪比總統阿 你有看過曾子這篇的翻譯文嗎 曾子病重之際,便把他的學生叫到床邊來,說道:「看看我的腳!看看我的手(看看有沒 有損傷)!《詩經》上說:『小心謹慎呀,好像站在深淵潭邊,好像行走在薄冰上面。』 從今以後,我知道我的身體可以免於損傷了,弟子們!」 這是說他自己孝順,身體髮膚受之父母不可毀傷 所以保持恐懼謹慎的心 戰戰在這句話裡面就是恐懼的意思 重點是蔡英文覺得民眾的每一天,是國軍恐懼小心的第一天 是要表達甚麼意思? 是國軍每天都很恐懼民眾? 怕被民眾罵?玻璃心會受損,所以大家不要再欺負國軍了喔 還是要發揚我大國軍"不打勤 不打懶 專打不長眼" "不做事 不管事 平平安安到退伍" 抱著戒慎恐懼的心撐到退伍呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.135.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1483431129.A.A4D.html

01/03 16:14, , 1F
黨工帶風向噢
01/03 16:14, 1F

01/03 16:14, , 2F
真的是黨工
01/03 16:14, 2F

01/03 16:14, , 3F
翻譯都寫小心謹慎了 後面硬是要用恐懼?
01/03 16:14, 3F

01/03 16:14, , 4F
不知道空心英有沒有潮吹過
01/03 16:14, 4F

01/03 16:15, , 5F
國學大師來了!
01/03 16:15, 5F

01/03 16:15, , 6F
戒慎恐懼不是你講的意思
01/03 16:15, 6F

01/03 16:15, , 7F
wwwww國學大師快拜
01/03 16:15, 7F

01/03 16:17, , 8F
反串給推
01/03 16:17, 8F

01/03 16:23, , 9F
我該笑還是該覺得可憐?
01/03 16:23, 9F

01/03 16:24, , 10F
你的兢兢不見了?現在國文可以自行刪減字義喔?
01/03 16:24, 10F

01/03 16:24, , 11F
無聊
01/03 16:24, 11F

01/03 16:26, , 12F
摳憐
01/03 16:26, 12F

01/03 16:28, , 13F
戰戰兢兢被上位者拿來講下位者蠻怪的
01/03 16:28, 13F

01/03 16:31, , 14F
戰戰本來就有惶恐的意思 樓上一堆人搞笑嗎
01/03 16:31, 14F

01/03 16:32, , 15F
三軍統帥講哪有問題,胡錦濤還說了不知多少次
01/03 16:32, 15F

01/03 16:33, , 16F
如果三軍統帥要稱讚國軍,兢兢業業比較合適
01/03 16:33, 16F

01/03 16:33, , 17F
如果是要警戒國軍不要亂來,那戰戰兢兢比較合適
01/03 16:33, 17F

01/03 16:34, , 18F
恐懼謹慎 你沒看到他文章只拿恐懼出來嘴 這麼明顯風向
01/03 16:34, 18F

01/03 16:34, , 19F
文不會看 呵呵
01/03 16:34, 19F

01/03 16:34, , 20F
搞笑呵呵
01/03 16:34, 20F

01/03 16:35, , 21F
1119這不是貶抑也不是稱讚好嗎,你國文老師真的快哭了
01/03 16:35, 21F

01/03 16:38, , 22F
呵呵 只看風向不看對錯 呵呵
01/03 16:38, 22F

01/03 16:44, , 23F
你到底懂不懂什麼叫戰戰兢兢?
01/03 16:44, 23F

01/03 16:50, , 24F
那你懂不懂
01/03 16:50, 24F

01/03 17:05, , 25F
我都說不是貶也不是褒,你說我懂不懂
01/03 17:05, 25F

01/03 17:08, , 26F
我也沒說是貶是褒阿 你想怎樣
01/03 17:08, 26F

01/03 17:12, , 27F
在這裡兢兢業業就是比戰戰兢兢貼切
01/03 17:12, 27F

01/03 17:15, , 28F
硬要凹就對了
01/03 17:15, 28F

01/03 17:18, , 29F
你前面才剛說三軍統帥要稱讚國軍,這個根本不是要稱讚,本
01/03 17:18, 29F

01/03 17:20, , 30F
身戰戰兢兢沒有稱讚的意思,而是一種自我警惕。你說兢兢業
01/03 17:20, 30F

01/03 17:22, , 31F
業反而聽起來沒那麼適合用在軍隊上
01/03 17:22, 31F

01/03 17:28, , 32F
雖然覺得戰戰兢兢與兢兢業業算是同義,使用上根本不是問題
01/03 17:28, 32F

01/03 17:34, , 33F
名字叫英文 中文當然很爛
01/03 17:34, 33F

01/03 17:38, , 34F
兢兢業業有強調認真的意思,本意沒有褒貶的,但在這比
01/03 17:38, 34F

01/03 17:38, , 35F
帶有惶恐意思的戰戰兢兢還貼切
01/03 17:38, 35F

01/03 17:39, , 36F
戰戰兢兢跟兢兢業業不算同義,只能說義近,因為用法不
01/03 17:39, 36F

01/03 17:39, , 37F
01/03 17:39, 37F

01/03 17:44, , 38F
軍事不比一般工作,戰戰兢兢更能貼切表達那種莫忘忘戰必危
01/03 17:44, 38F

01/03 17:45, , 39F
得心態。以前如果用在自己工作態度上,比較偏向兢兢業業
01/03 17:45, 39F

01/03 17:52, , 40F
戰戰兢兢是會拿來說害怕做錯事的惶恐
01/03 17:52, 40F

01/03 17:56, , 41F
軍隊本來就怕做錯事 他這樣講有啥不對?
01/03 17:56, 41F

01/03 17:57, , 42F
它是雙義詞,你只是說其一義,另一義跟兢兢業業是同義
01/03 17:57, 42F

01/03 17:57, , 43F
軍隊用兢兢業業是準備打仗了是嗎
01/03 17:57, 43F

01/03 17:59, , 44F
舉個例,就像第一次開車會緊張,我覺得要非常小心,會用戰
01/03 17:59, 44F

01/03 18:00, , 45F
戰兢兢來形容自己心態,比較不會想用兢兢業業來形容
01/03 18:00, 45F

01/03 18:06, , 46F
好吧 s大你這樣說有道理
01/03 18:06, 46F

01/03 18:29, , 47F
可憐…
01/03 18:29, 47F

01/03 18:32, , 48F
反串?
01/03 18:32, 48F
文章代碼(AID): #1OQrpPfD (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1OQrpPfD (Gossiping)