Re: [爆卦] 美國人不懂一中原則消失

看板Gossiping作者時間9年前 (2016/12/04 21:57), 9年前編輯推噓2(315)
留言9則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《robert880118 ()》之銘言: : https://i.imgur.com/JHlw54v.png
: 美國保守派主陣地福克斯新聞裡聲稱美國recognize一中原則。這是不是寫錯了?不是說好的美國人acknowledge但不recognize一中原則?有沒有英語神人去投訴一下? : ----- : Sent from JPTT on my iPhone 只能說中國策略很成功 身為當事者的台灣人都搞不清楚 他沒寫/說錯 美國一直以來都遵守 one China policy 我再貼一次稍早王毅的話 王毅出席2016年國際形勢與中國外交政策研討會後表示,川普和蔡英文通電話,不會改變 美國政府多年來堅持的一個中國政策一個中國原則,是中美關係健康發展的基石,中共 不希望這一政治基礎,受到任何干擾和破壞。 看懂沒? 美國主張的是one China policy 一中政策 中國主張的是one China principle 一中原則 至於acknowledge、recognize是在三公報裡面 這兩個字寫在同一個句子裡 如果意思一樣,何必特地用另一個字? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.51.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1480859834.A.C27.html

12/04 21:58, , 1F
第一、冠軍 ……意思一樣你難道只會一直用一種?
12/04 21:58, 1F
外交公文的話,我會 附上原文 The United States of America recognized the Government of the People's Republic of China as the sole legal Government of China, and it acknowledged the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China. 同樣意思的話,何必再多用上另一個動詞 可以直接寫成 The United States of America recognized the Government of the People's Republic of China as the sole legal Government of China and the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China. ※ 編輯: shadowpower (220.143.51.188), 12/04/2016 22:07:27

12/04 22:02, , 2F
有人還以為外交像是寫散文 同義字換來換去求美觀
12/04 22:02, 2F

12/04 22:03, , 3F
就跟感到抱歉感到遺憾一樣,都有不同態度在裡面
12/04 22:03, 3F

12/04 22:04, , 4F
我記得好像是摔角中第一跟冠軍還真是不一樣意思
12/04 22:04, 4F

12/04 22:06, , 5F
忘了詳細怎麼不同 大慨跟規則有關
12/04 22:06, 5F

12/04 22:13, , 6F
承認初音是我老婆跟理解初音是我老婆是有差異的好嗎
12/04 22:13, 6F

12/04 22:17, , 7F
其實法律上sole 與 exclusive 還是有差異的
12/04 22:17, 7F

12/04 23:10, , 8F
堂堂大中國還用英文 氣勢就輸了啊 這樣崛起不完全啦
12/04 23:10, 8F

12/05 00:53, , 9F
承認中國政權 理解中國立場
12/05 00:53, 9F
文章代碼(AID): #1OH22wmd (Gossiping)
文章代碼(AID): #1OH22wmd (Gossiping)