[問卦] 為什麼很多人講話喜歡中英混雜?消失
前陣子去聽了個講座,主講人是個會計師,講話ㄧ直中英
混雜,想請問板上英文好的各位:這樣講起來真的有比較
好講嘛?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.50.34
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1476686680.A.28E.html
→
10/17 14:45, , 1F
10/17 14:45, 1F
→
10/17 14:45, , 2F
10/17 14:45, 2F
推
10/17 14:45, , 3F
10/17 14:45, 3F
→
10/17 14:46, , 4F
10/17 14:46, 4F
→
10/17 14:46, , 5F
10/17 14:46, 5F
→
10/17 14:46, , 6F
10/17 14:46, 6F
推
10/17 14:46, , 7F
10/17 14:46, 7F
噓
10/17 14:47, , 8F
10/17 14:47, 8F
推
10/17 14:47, , 9F
10/17 14:47, 9F
→
10/17 14:48, , 10F
10/17 14:48, 10F
→
10/17 14:48, , 11F
10/17 14:48, 11F
→
10/17 14:48, , 12F
10/17 14:48, 12F
推
10/17 14:49, , 13F
10/17 14:49, 13F
推
10/17 14:49, , 14F
10/17 14:49, 14F
→
10/17 14:49, , 15F
10/17 14:49, 15F
推
10/17 14:50, , 16F
10/17 14:50, 16F
推
10/17 14:57, , 17F
10/17 14:57, 17F
→
10/17 14:58, , 18F
10/17 14:58, 18F
推
10/17 14:58, , 19F
10/17 14:58, 19F
→
10/17 15:01, , 20F
10/17 15:01, 20F
→
10/17 15:01, , 21F
10/17 15:01, 21F
推
10/17 15:02, , 22F
10/17 15:02, 22F
推
10/17 15:02, , 23F
10/17 15:02, 23F
→
10/17 15:03, , 24F
10/17 15:03, 24F
噓
10/17 15:03, , 25F
10/17 15:03, 25F
噓
10/17 15:08, , 26F
10/17 15:08, 26F
→
10/17 15:23, , 27F
10/17 15:23, 27F
推
10/17 15:25, , 28F
10/17 15:25, 28F
噓
10/17 15:45, , 29F
10/17 15:45, 29F
重點就是都不是講專有名詞哈哈,例如:完成這個deal,這件事情的value
※ 編輯: abc5588646 (101.9.50.34), 10/17/2016 16:23:50
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):