[問卦] 台灣翻譯怎麼翻的八卦?消失
如題
一直覺得台灣在翻譯這塊很厲害
john聽起來明明是醬orㄐㄩㄤ
但翻譯成約翰
telephone聽起來是鐵樂鳳
卻翻譯成電話
gun明明是槍
卻有人用作“幹”
Starbucks硬要音義半參
好端端斯達巴克
不是星公鹿也不是斯達公鹿
變成星巴克
有沒有翻譯系在翻譯時腦袋在想什麼的八卦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.88.9
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1472360013.A.6EE.html
→
08/28 12:53, , 1F
08/28 12:53, 1F
→
08/28 12:53, , 2F
08/28 12:53, 2F
噓
08/28 12:54, , 3F
08/28 12:54, 3F
→
08/28 12:54, , 4F
08/28 12:54, 4F
噓
08/28 12:54, , 5F
08/28 12:54, 5F
推
08/28 12:55, , 6F
08/28 12:55, 6F
推
08/28 12:55, , 7F
08/28 12:55, 7F
推
08/28 12:55, , 8F
08/28 12:55, 8F
→
08/28 12:56, , 9F
08/28 12:56, 9F
推
08/28 12:56, , 10F
08/28 12:56, 10F
→
08/28 12:58, , 11F
08/28 12:58, 11F
→
08/28 12:58, , 12F
08/28 12:58, 12F
噓
08/28 12:58, , 13F
08/28 12:58, 13F
推
08/28 12:59, , 14F
08/28 12:59, 14F
噓
08/28 12:59, , 15F
08/28 12:59, 15F
→
08/28 13:00, , 16F
08/28 13:00, 16F
噓
08/28 13:03, , 17F
08/28 13:03, 17F
→
08/28 13:03, , 18F
08/28 13:03, 18F
噓
08/28 13:05, , 19F
08/28 13:05, 19F
→
08/28 13:06, , 20F
08/28 13:06, 20F
→
08/28 13:11, , 21F
08/28 13:11, 21F
推
08/28 13:19, , 22F
08/28 13:19, 22F
→
08/28 13:19, , 23F
08/28 13:19, 23F