[新聞] 方文山北大演講:佛教日本影響漢字大消失

看板Gossiping作者時間9年前 (2016/07/06 19:25), 編輯推噓25(431823)
留言84則, 63人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
方文山北大演講:佛教日本影響漢字大 中央社 http://www.cna.com.tw/news/firstnews/201607060384-1.aspx (中央社台北 6 日電)知名音樂人方文山日前赴北京大學參加論壇講座,談論網路語言 和新語言文化。他在演講時表示,從歷史角度來看,現代所使用的漢字、漢語受到佛教與 日本這兩大文化影響最大。 大陸澎湃新聞今天報導,方文山 6 月 26 日於北京大學出席「網絡時代,青年碰撞:中 文和新語言文化的青年視角」講座時作上述表示。 方文山提到,世界上所有文字系統都是拼音文字,包括整個歐洲,整個中東、非洲、南美 洲、北美洲整個亞洲印度,中南半島全部都是拼音文字,只有漢字是表意文字。 他說,表意文字的字形字意可能千古不變,這樣的文字有個特點,在時代變遷的時候漢字 是造「新詞」,西方的拼音文字是造「新字」。 方文山也表示,他之所以創作這麼多所謂「中國風的歌詞創作」,是因為他喜歡這樣的文 化土壤。 提到影響漢字最大的文化因素,方文山認為是佛教與日本這兩大文化。 方文山說,佛教文明(印度文明)東傳到中國的時候,將羅漢、菩薩、佛陀、浮屠(佛塔 )、皈依、淨土等佛教用語傳入,第一次豐富了漢字的詞性,增加的幅度非常大。 至於日本文化如何影響漢字,方文山認為,19 世紀日本明治維新時,日本比中國更早接 觸西方文明,當時大量翻譯西方現代文化用語並以日文製造或拼湊漢字對應詞彙。 他表示,日本文化藉用漢字造出新的漢詞,現代漢字漢語再把它借用回來,而且一用就是 快 100 年,像「教授」、「政治」這兩個詞,都是明治維新時期製造的日字漢詞。 方文山指出,這樣的漢字詞彙非常多,據統計應該超過 1 萬條,「因為太自然了,太好 用了,自然到你根本不曉得。」而這樣的詞彙在台灣、香港使用頻率較中國大陸更明顯。 方文山在演講結束前表示,不同文明的碰撞會增加文化的豐富性、多元性,因此他認為文 化交流對語言的發展是正面的。1050706 請問以下哪個詞是日本外來語? 服務、組織、紀律、政治、革命、政黨、方針、政策、申請、解決、理論、哲學、原則、 經濟、科學、商業、幹部、後勤、健康、社會主義、資本主義、封建、共和、美學、美術 、抽象、邏輯、證券、總理、儲蓄、創作、刺激、代表、動力、對照、發明、法人、概念 、規則、反對、會談、機關、細胞、系統、印象、原則、參觀、勞動、目的、衛生、綜合 、克服、馬鈴薯、取締、取消、引渡、手續、積極的、消極的、具體的、抽象的、目的、 宗旨、權力、義務、當事者、所為、意思表示、強制執行、第三者、場合、打消、動員令 、無某某之必要、律師、代價、親屬、繼承、債權人、債務人、元素、要素、偶素、常素 、損害賠償、法人、重婚罪、條件、契約、從而、如何如何、衛生、文憑、盲從、同化、 代表、壓力、排外、野蠻、公敵、發起、旨趣、什麼什麼族、派出所、員警、憲兵、檢察 官、寫真 Ans:以上皆是 -- axzs1111: 秦國有直升機? 01/25 14:24 login: 秦國還會國賠? 01/25 14:26 burberry5566: 還有人敢看不起泰國真是笑死 泰國還有航空母艦咧 01/25 14:35 Fiona102: 台灣人真的是自視甚高耶 泰國在軍政經影響力都比台灣高 01/25 14:40 Fiona102: 多了 還瞧不起泰國... 01/25 14:40 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.211.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1467804303.A.DB0.html

07/06 19:25, , 1F
什麼什麼族?
07/06 19:25, 1F

07/06 19:25, , 2F
科科
07/06 19:25, 2F

07/06 19:26, , 3F
可以咕狗和製漢語
07/06 19:26, 3F

07/06 19:26, , 4F
連勝文的御用競選歌寫詞人
07/06 19:26, 4F

07/06 19:26, , 5F
支那人崩潰
07/06 19:26, 5F

07/06 19:26, , 6F
這個標題讀起來不太順 佛教漢字影響日本最大
07/06 19:26, 6F

07/06 19:27, , 7F
這樣也可以演講?
07/06 19:27, 7F

07/06 19:27, , 8F
佛教日本影響漢字大 怎麼念都怪怪der
07/06 19:27, 8F

07/06 19:27, , 9F
其實還蠻有趣的
07/06 19:27, 9F

07/06 19:27, , 10F
民國初年白話文幾乎都用日文翻譯的漢字
07/06 19:27, 10F

07/06 19:30, , 11F
可是佛教不是印度來的嗎
07/06 19:30, 11F

07/06 19:30, , 12F
支那人用日本人發名的詞用得好爽
07/06 19:30, 12F

07/06 19:30, , 13F
瑪雅明明就是象形文字
07/06 19:30, 13F

07/06 19:31, , 14F
就現代漢語一堆佛教用詞跟日本用詞阿
07/06 19:31, 14F

07/06 19:33, , 15F
教授不是很早就有的詞嗎
07/06 19:33, 15F

07/06 19:34, , 16F
滿多法律用語的
07/06 19:34, 16F

07/06 19:35, , 17F
硬是要扯日本
07/06 19:35, 17F

07/06 19:35, , 18F
文組B嘴
07/06 19:35, 18F

07/06 19:36, , 19F
笑了,教授是日本人發明的。日本還沒有文字時就有這個官
07/06 19:36, 19F

07/06 19:37, , 20F
不會斷句的話標題看不懂的,是「佛教、日本」影響漢字
07/06 19:37, 20F
還有 44 則推文
還有 43 段內文
07/06 21:37, , 65F
Internet直接インターネット不需翻成網絡,互聯網等
07/06 21:37, 65F

07/06 21:43, , 66F
不過ショコラ和チョコレート等意思一樣,來源語不一
07/06 21:43, 66F

07/06 21:43, , 67F
樣的外來語
07/06 21:43, 67F

07/06 21:44, , 68F
*不過就會出現
07/06 21:44, 68F

07/06 22:07, , 69F
請支持正體字。
07/06 22:07, 69F

07/06 22:44, , 70F
支那算嗎
07/06 22:44, 70F

07/06 23:43, , 71F
推 日本人深得中文字義精髓 比教育部好多了
07/06 23:43, 71F

07/06 23:56, , 72F
現在用的很多名詞都是日本發明的名詞
07/06 23:56, 72F

07/07 02:14, , 73F
你以為支那網路上一堆理盲白癡 等於北大也理盲白癡嗎
07/07 02:14, 73F

07/07 03:27, , 74F
舔支藝人
07/07 03:27, 74F

07/07 03:38, , 75F
台北大學:
07/07 03:38, 75F

07/07 03:53, , 76F
方文山是很好的文學家 但是一竅不通的語言學家
07/07 03:53, 76F

07/07 03:58, , 77F
方文山還是去砌詞吧~~不要自不量力~~不然也先充實自己..
07/07 03:58, 77F

07/07 03:58, , 78F
律師是日文? 日文根本沒這個詞
07/07 03:58, 78F

07/07 06:26, , 79F
日文有律師這一詞!
07/07 06:26, 79F

07/07 06:37, , 80F
日語律師是佛教語守戒的高僧的意思,完全不一樣
07/07 06:37, 80F

07/07 07:41, , 81F
台北大學?
07/07 07:41, 81F

07/07 07:56, , 82F
中出
07/07 07:56, 82F

07/07 08:29, , 83F
你好像沒想過有些字會先從中國傳過去齁?
07/07 08:29, 83F

07/07 08:30, , 84F
日本現在都用假名比較多啦 連有中文的外來物都用假名拼音
07/07 08:30, 84F
文章代碼(AID): #1NVEgFsm (Gossiping)
文章代碼(AID): #1NVEgFsm (Gossiping)