[問卦] 有沒有像日文的台語的八卦消失

看板Gossiping作者時間9年前 (2016/06/02 10:31), 9年前編輯推噓15(16119)
留言36則, 22人參與, 最新討論串1/1
我指的不是便當和都合這種 是 阿撒不魯 不達不七 (頭殼)趴帶 阿達嘛孔固力 之類的 あさぶる ぶたぶち    ぱだい あたまこんぐり (あさぶろ?)          (頭コンクリート?) 上次不查 跟某日本人(年輕人)開玩笑的時候 說他(頭殼)趴帶 結果他聽不懂 講阿達嘛孔固力 結果他還是聽不懂 解釋又解釋了半天 有沒有這些語彙的八卦 -- 臣亮言す 先帝創業未だ半ばならずして 中道に崩殂せり 今 天下三分し益州は疲弊す 此れ誠に危急存亡の秋なり。。。 今 遠く離るるに当り 表に臨んで涕泣し 云う所を知らず                                  《出師の表》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.25.245 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1464834707.A.34C.html

06/02 10:32, , 1F
以前就是用日文阿
06/02 10:32, 1F

06/02 10:33, , 2F
阿達嘛才是頭殼 你是自己搞錯
06/02 10:33, 2F
我直接講ぱだい你是看得懂??

06/02 10:33, , 3F
頭水泥是台式日文,前三個就不知了
06/02 10:33, 3F

06/02 10:33, , 4F
林背036 還要跟你說嗎
06/02 10:33, 4F

06/02 10:33, , 5F
日語一直再進化很多古老用法是不知道沒錯
06/02 10:33, 5F

06/02 10:33, , 6F
而且這種的因地制宜有點像是方言了
06/02 10:33, 6F

06/02 10:33, , 7F
因為你說死語人家當然聽不懂
06/02 10:33, 7F

06/02 10:33, , 8F
這些話本來就是外來語
06/02 10:33, 8F

06/02 10:34, , 9F
有的是英文吧
06/02 10:34, 9F
※ 編輯: grant790110 (118.166.25.245), 06/02/2016 10:34:51

06/02 10:34, , 10F
外來語很多啊 西班牙德國 荷蘭 多到炸
06/02 10:34, 10F

06/02 10:34, , 11F
就像日本的外來語講給外國人聽也聽不太懂,意思是一樣的
06/02 10:34, 11F

06/02 10:35, , 12F
大概像你被人罵"直娘賊"的感覺吧XD
06/02 10:35, 12F
我看的懂在罵人 但聽不懂 就跟娘希匹一樣 ※ 編輯: grant790110 (118.166.25.245), 06/02/2016 10:36:14

06/02 10:35, , 13F
拜託你跟日本年輕人講連台灣年輕人都不知道的東西
06/02 10:35, 13F

06/02 10:37, , 14F
他們老一輩的用語搞不好年輕人都聽不懂了
06/02 10:37, 14F

06/02 10:37, , 15F
爬代不是頭殼好嘛
06/02 10:37, 15F
來 跟我念一次(台語) 哩 頭 殼 ぱ だい 念完了 謝謝合作 ※ 編輯: grant790110 (118.166.25.245), 06/02/2016 10:39:12

06/02 10:39, , 16F
頭コングリ就不是日本人的用法 是台灣自己在用的呀
06/02 10:39, 16F

06/02 10:39, , 17F
阿達嘛孔固力日本人其實聽得懂 是你的發音問題
06/02 10:39, 17F
他知道是あたま + コンクリート 但不懂什麼意思 發音問題個屁 ※ 編輯: grant790110 (118.166.25.245), 06/02/2016 10:40:43

06/02 10:39, , 18F
戰前日語的留存
06/02 10:39, 18F

06/02 10:42, , 19F
あさぶる是指早上洗澡,早期認為只有妓女才會早上洗澡
06/02 10:42, 19F

06/02 10:42, , 20F
所以這個詞後來才會有貶抑,表示這個人不三不四
06/02 10:42, 20F
有看到這樣的推論 blmp1234: 所以我說你根本問錯人了阿 沒接觸當然不知道 06/02 10:42

06/02 10:43, , 21F
你現在去街上問中年人 網美是什麼意思 他們知道嗎?
06/02 10:43, 21F
很抱歉 我也不懂 因為是語言交換 所以也教他一些台語 就把這種想說跟日文有關的教一下 讓他跟其它台灣朋友哈啦時用

06/02 10:43, , 22F
或是像新加坡式英文那種特化的台式日文吧XD
06/02 10:43, 22F
※ 編輯: grant790110 (118.166.25.245), 06/02/2016 10:45:19

06/02 10:43, , 23F
單純只是你說的詞只有日本老人才懂,如此而已
06/02 10:43, 23F
真的?? 哪些詞 ※ 編輯: grant790110 (118.166.25.245), 06/02/2016 10:45:57

06/02 10:45, , 24F
含多魯 賴打 私立怕 拉基喔
06/02 10:45, 24F
這些詞他們現在還懂 不用提了 ※ 編輯: grant790110 (118.166.25.245), 06/02/2016 10:46:28

06/02 10:48, , 25F
就是跟他說 台灣人大部分這個是用在哪什麼意思這樣
06/02 10:48, 25F

06/02 10:48, , 26F
拉~西~都~~~
06/02 10:48, 26F

06/02 10:49, , 27F
你也可以叫他跟你說那邊現在在流行啥阿
06/02 10:49, 27F

06/02 10:51, , 28F
有一些台語發音與日語很近 例如:姉妹(しまい) 姊妹
06/02 10:51, 28F

06/02 10:56, , 29F
就古漢語
06/02 10:56, 29F

06/02 11:00, , 30F
阿達嘛孔固力是台製日語 帕帶是原住民語
06/02 11:00, 30F

06/02 11:35, , 31F
D這個日語濁音國語台語裡面都沒有,台語習慣發L,國
06/02 11:35, 31F

06/02 11:36, , 32F
語習慣發ㄉ音。所以應該是ぱたい不是ぱだい。(ぱだい
06/02 11:36, 32F

06/02 11:36, , 33F
的話台灣人會發爬賴
06/02 11:36, 33F

06/02 11:38, , 34F
例如關東煮おでん發黑輪,ドライバー發lolaiba
06/02 11:38, 34F

06/02 14:08, , 35F
馬拉松
06/02 14:08, 35F

06/02 18:05, , 36F
胖(麵包) 番茄
06/02 18:05, 36F
文章代碼(AID): #1NJvgJDC (Gossiping)