哆啦裡面有個神奇的翻譯蒟蒻,大家都知道用意
可是
為什麼要叫翻譯蒟蒻呢?
為什麼不叫
翻譯黑輪
翻譯甜不辣
翻譯番茄醬
翻譯大香腸
這些看起來都很好吃阿
兼具翻譯還可以填飽肚子
一定要叫蒟蒻是有什麼伏筆嗎
有沒有八卦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.99.24
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1460956017.A.074.html
噓
04/18 13:07, , 1F
04/18 13:07, 1F
噓
04/18 13:07, , 2F
04/18 13:07, 2F
推
04/18 13:08, , 3F
04/18 13:08, 3F
推
04/18 13:08, , 4F
04/18 13:08, 4F
→
04/18 13:08, , 5F
04/18 13:08, 5F
噓
04/18 13:09, , 6F
04/18 13:09, 6F
噓
04/18 13:09, , 7F
04/18 13:09, 7F
→
04/18 13:09, , 8F
04/18 13:09, 8F
噓
04/18 13:09, , 9F
04/18 13:09, 9F
推
04/18 13:11, , 10F
04/18 13:11, 10F
噓
04/18 13:12, , 11F
04/18 13:12, 11F
噓
04/18 13:12, , 12F
04/18 13:12, 12F
噓
04/18 13:13, , 13F
04/18 13:13, 13F
![](https://i.imgur.com/nGhIfD5.jpg)
噓
04/18 13:26, , 14F
04/18 13:26, 14F
推
04/18 13:38, , 15F
04/18 13:38, 15F