[問卦] 請問用“formosa”來形容台灣是負面的嗎消失
剛剛看高金委員在教育及文化委員會質詢部長的時候,
拿出一份某個政府單位發給她的邀請函,
上面有寫到“formosa”(我是沒看到是寫中文還是英文)
她是用英文發音
她就說用formosa來形容台灣是不好的,
我在幾年前就有提出來過,
為什麼現在還在用這個來形容台灣,
結果部長也回得滿妙的:「關於這個議題真是讓我醍醐灌頂,我會請同仁注意」
說真的連我也被醍醐灌頂了
有沒有台灣系的出來解釋一下?
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-T805Y.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.157.237
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1458189293.A.BA8.html
→
03/17 12:35, , 1F
03/17 12:35, 1F
推
03/17 12:35, , 2F
03/17 12:35, 2F
推
03/17 12:36, , 3F
03/17 12:36, 3F
→
03/17 12:36, , 4F
03/17 12:36, 4F
推
03/17 12:36, , 5F
03/17 12:36, 5F
噓
03/17 12:36, , 6F
03/17 12:36, 6F
推
03/17 12:36, , 7F
03/17 12:36, 7F
推
03/17 12:37, , 8F
03/17 12:37, 8F
噓
03/17 12:37, , 9F
03/17 12:37, 9F
噓
03/17 12:37, , 10F
03/17 12:37, 10F
→
03/17 12:37, , 11F
03/17 12:37, 11F
推
03/17 12:37, , 12F
03/17 12:37, 12F
推
03/17 12:38, , 13F
03/17 12:38, 13F
→
03/17 12:38, , 14F
03/17 12:38, 14F
→
03/17 12:38, , 15F
03/17 12:38, 15F
噓
03/17 12:39, , 16F
03/17 12:39, 16F
噓
03/17 12:41, , 17F
03/17 12:41, 17F
噓
03/17 12:41, , 18F
03/17 12:41, 18F
→
03/17 12:42, , 19F
03/17 12:42, 19F
→
03/17 12:43, , 20F
03/17 12:43, 20F
噓
03/17 12:43, , 21F
03/17 12:43, 21F
噓
03/17 12:50, , 22F
03/17 12:50, 22F
→
03/17 12:51, , 23F
03/17 12:51, 23F
推
03/17 13:11, , 24F
03/17 13:11, 24F
推
03/17 14:10, , 25F
03/17 14:10, 25F
噓
03/17 14:11, , 26F
03/17 14:11, 26F
→
03/17 14:12, , 27F
03/17 14:12, 27F