Re: [新聞] 原來講了這個字 就代表你「英文不是很好消失
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%B3%A5%B9%A5%C8%A5%C0%A5%A6%A5%F3
推文有人提到cost reduction才是正式的用法。
也有人提到日本這種自創英文字才多,沒錯,
日本有cost down這個用法。
說不定台灣人口中的cost down還是跟日本人學來的。
至少不是只有台灣人聽得懂。XD
反正台灣人自己口語上說說無傷大雅,
知道較正式的英文會話場合不要用就可以了。
※ 引述《lovea (lovea)》之銘言:
: 原來講了這個字 就代表你「英文不是很好」
: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20160316/817444
: 在公司你有說過、或是聽人說過「cost down」嗎?但其實你知道,根本沒有這個字,而
: 是台灣人自創的嗎?
: 有網友在批踢踢八卦版PO文「[問卦] cost down 用法從那來的?」,表示看了綜藝節目
: 上的外國人抱怨才知道,原來外國人根本沒聽過cost down這個字,而且認為會脫口說出
: 「cost down」的人,「英文都不是很好」!
: 但有網友留言反駁「我們有自己的用法」、「國中老師就會告訴你這是錯的,但就像癌症
: 大家都將錯就錯」。(即時新聞中心/綜合報導)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.232.47
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1458140177.A.072.html
推
03/16 22:57, , 1F
03/16 22:57, 1F
推
03/16 22:57, , 2F
03/16 22:57, 2F
噓
03/16 22:58, , 3F
03/16 22:58, 3F
→
03/16 22:59, , 4F
03/16 22:59, 4F
→
03/16 23:00, , 5F
03/16 23:00, 5F
→
03/16 23:01, , 6F
03/16 23:01, 6F
噓
03/16 23:04, , 7F
03/16 23:04, 7F
→
03/16 23:04, , 8F
03/16 23:04, 8F
→
03/16 23:04, , 9F
03/16 23:04, 9F
噓
03/17 13:07, , 10F
03/17 13:07, 10F
推
03/17 14:00, , 11F
03/17 14:00, 11F
→
03/17 14:01, , 12F
03/17 14:01, 12F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):