[轉錄][問卦] Google翻譯的八卦

看板Google作者 (人生也有涯 而宅也無涯)時間13年前 (2011/02/22 12:40), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1DOpf3S7 ] 作者: ko86600173 (羅諾威) 看板: Gossiping 標題: [問卦] Google翻譯的八卦 時間: Tue Feb 22 12:23:28 2011 剛剛把有情人終成眷屬這句話丟進去Google翻譯... 出來的結果..... Money talks 這是怎麼回事?? 有網頁有證 http://tinyurl.com/47n2y7o -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.26.144

02/22 12:23,
有錢屌就大啊
02/22 12:23

02/22 12:23,
左轉joke
02/22 12:23

02/22 12:24,
Money talks everything.
02/22 12:24

02/22 12:24,
Otaku talks:
02/22 12:24

02/22 12:24,
翻譯無誤。
02/22 12:24

02/22 12:24,
無誤。
02/22 12:24

02/22 12:24,
$$$$$$$$$$$$
02/22 12:24

02/22 12:24,
無誤!
02/22 12:24

02/22 12:24,
之前寫罵韓國的話也會變 其實勝利的是我們 之類
02/22 12:24

02/22 12:24,
翻譯正確
02/22 12:24

02/22 12:24,
最強翻譯軟體阿 無誤阿!
02/22 12:24

02/22 12:25,
估狗果然是神 有神快拜!!!!!!!!
02/22 12:25

02/22 12:25,
XDDDDDDDDDDDDD
02/22 12:25

02/22 12:25,
這是人性化
02/22 12:25

02/22 12:25,
有錢人終成眷屬 立業才能成家
02/22 12:25

02/22 12:25,
XDDDDD 無誤
02/22 12:25

02/22 12:25,
咕狗翻譯:挑戰人生導師
02/22 12:25

02/22 12:26,
人性化的翻譯網頁
02/22 12:26

02/22 12:26,
遇到翻譯障礙 系統偵測為"人文社會詞彙" 直接使用真理XD
02/22 12:26

02/22 12:26,
正確無誤!!!!lol
02/22 12:26

02/22 12:26,
此乃正義之言!XD
02/22 12:26

02/22 12:26,
應該是成語mapping錯誤
02/22 12:26

02/22 12:26,
Money talks=人文社會98%真理
02/22 12:26

02/22 12:26,
真理
02/22 12:26

02/22 12:27,
反過來...是...有錢能使鬼推磨
02/22 12:27

02/22 12:27,
GOOGLE翻譯越來越合時宜了
02/22 12:27

02/22 12:28,
去翻翻看"八德國中"
02/22 12:28

02/22 12:28,
...google翻譯的爛梗別一直PO好嗎
02/22 12:28

02/22 12:28,
有情人終成眷屬 = Money talks =有錢能使鬼推磨 這是人生
02/22 12:28
xgcj:轉錄至看板 joke 02/22 12:29

02/22 12:29,
我看成monkey talks...
02/22 12:29

02/22 12:29,
有情人終成眷屬 = Money talks =有錢能夠來推砲..@@|||
02/22 12:29

02/22 12:30,
XDDDD
02/22 12:30

02/22 12:30,
應該是某工程師離職前的搞笑?
02/22 12:30

02/22 12:30,
翻得不錯啊 有問題嗎?
02/22 12:30

02/22 12:30,
翻的太好XD
02/22 12:30

02/22 12:30,
dry your mother 怎翻
02/22 12:30

02/22 12:31,
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
02/22 12:31

02/22 12:31,
中肯到不行= =
02/22 12:31

02/22 12:31,
XDDDDD $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
02/22 12:31

02/22 12:32,
XD
02/22 12:32

02/22 12:32,
請不要懷疑Google大神
02/22 12:32

02/22 12:32,
Google越來越中肯了
02/22 12:32

02/22 12:32,
這應該是有人惡搞的吧 不知道怎麼弄的 日文也是這樣
02/22 12:32

02/22 12:32,
那已經是AI了吧
02/22 12:32

02/22 12:33,
有錢人忠誠眷屬 你可能字沒打好
02/22 12:33

02/22 12:36,
沒錯啊XDDDDDDDDDDDDD
02/22 12:36

02/22 12:36,
這真是太中肯了!!! XD
02/22 12:36

02/22 12:37,
太中肯啦 google 果然是最強軟體
02/22 12:37

02/22 12:37,
XDDD
02/22 12:37

02/22 12:39,
XDDDDDDDDDDDDDDDDD
02/22 12:39
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 130.245.203.105

02/22 22:11, , 1F
這是有人濫用翻譯建議嗎??
02/22 22:11, 1F

10/09 23:54, , 2F
翻譯正確 https://daxiv.com
10/09 23:54, 2F
文章代碼(AID): #1DOpucgQ (Google)