[新聞] 柯佳嬿韓文「神翻譯」 經紀人揭密一切都是演技

看板Golden-Award作者 (乍現)時間6年前 (2017/10/02 11:47), 編輯推噓23(23012)
留言35則, 24人參與, 6年前最新討論串1/1
請輸入標題 柯佳嬿韓文「神翻譯」 經紀人揭密一切都是演技 【媒體名稱/記者名稱/報導】 2017-10-02 11:08噓!星聞 噓編/綜合報導 這次金鐘獎上柯佳嬿與韓星張赫搭檔擔任頒獎人, 而柯佳嬿還擔任起張赫的翻譯, 並說了一句流利的韓語, 還說「以後大家需要韓文翻譯可以找我」, 讓大家都很驚訝柯佳嬿竟然精通韓語, 不過經紀人揭開這個秘密, 其實大家都被柯佳嬿演技騙倒了! 據「ETNEWS星光雲」報導, 柯佳嬿的經紀人表示, 其實柯佳嬿並不會說韓語, 這一段都是她硬背下來的, 她們在頒獎典禮當天下午兩點, 就先跟張赫碰面確認頒獎時會說的台詞, 製作單位也翻譯好張赫到時會說的話, 讓柯佳嬿可以有時間背好台詞, 上台前兩人再做一次彩排, 經紀人也秀出柯佳嬿那超過三百字的翻譯台詞, 不過柯佳嬿台上說得那句「以後大家需要韓文翻譯可以找我」, 是她自己即興加上去的。 https://uc.udn.com.tw/photo/2017/10/02/99/4068839.jpg
第52屆金鐘獎頒獎典禮在國父紀念館舉行,張赫(左)與柯佳嬿搭檔頒獎。記者林伯東/ 攝影 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.57.48 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Golden-Award/M.1506916022.A.179.html

10/02 11:52, 6年前 , 1F
就像不會有人請張榕容翻譯法文
10/02 11:52, 1F

10/02 12:15, 6年前 , 2F
這不是很明顯是套好的嗎XD
10/02 12:15, 2F

10/02 12:24, 6年前 , 3F
其實不管張赫臨時說甚麼改什麼,柯就是固定的解說吧~哈
10/02 12:24, 3F

10/02 12:24, 6年前 , 4F
她應該很希望快點公佈入圍者.
10/02 12:24, 4F

10/02 13:13, 6年前 , 5F
一直覺得她頒獎頒的有點尷尬
10/02 13:13, 5F

10/02 13:37, 6年前 , 6F
其實套招套得還蠻自然的,差點被騙到XD
10/02 13:37, 6F

10/02 13:38, 6年前 , 7F
這段 很無聊
10/02 13:38, 7F

10/02 14:55, 6年前 , 8F
我就想說她怎麼會韓文應該是先套好的吧~結果隔天新聞出
10/02 14:55, 8F

10/02 14:55, 6年前 , 9F
來說她神翻譯,害我以為是我搞錯,她是真的會XD
10/02 14:55, 9F

10/02 14:56, 6年前 , 10F
其實蠻累的XD 等於除了自已的外還要多背一個人的講稿
10/02 14:56, 10F

10/02 14:59, 6年前 , 11F
live文那時候還一直吵她到底會不會XDDDD 真的是影后讚讚讚
10/02 14:59, 11F

10/02 15:00, 6年前 , 12F
最後說需要翻譯可以找他 真的有被騙到
10/02 15:00, 12F

10/02 15:36, 6年前 , 13F
表情自然 自然就能騙到觀眾啊
10/02 15:36, 13F

10/02 17:18, 6年前 , 14F
也不能說自然 他就是一臉 感覺在思考怎麼翻譯的冏臉xd
10/02 17:18, 14F

10/02 18:21, 6年前 , 15F
沒有耶....從頭到尾都覺得是套好的,她很明顯不會啊
10/02 18:21, 15F

10/02 18:33, 6年前 , 16F
典禮上~覺得外國人張赫比柯佳嬿看起來輕鬆自在!所以
10/02 18:33, 16F

10/02 18:33, 6年前 , 17F
不相信她韓文一級棒。但有被騙到!以為她會一點韓文
10/02 18:33, 17F

10/02 18:33, 6年前 , 18F
10/02 18:33, 18F

10/02 19:50, 6年前 , 19F
看也知道是假的
10/02 19:50, 19F

10/02 19:51, 6年前 , 20F
live大家在猜…也覺得半信半疑…不過最後她補那句
10/02 19:51, 20F

10/02 19:52, 6年前 , 21F
需要韓文翻譯可以找她還以為她真的會…
10/02 19:52, 21F

10/02 19:52, 6年前 , 22F
XD
10/02 19:52, 22F

10/02 19:53, 6年前 , 23F
但她中間唯一說一句發音是覺得有點怪…
10/02 19:53, 23F

10/02 19:53, 6年前 , 24F
韓文
10/02 19:53, 24F

10/03 01:42, 6年前 , 25F
其實覺得請韓國人來頒獎有點無聊也不必要
10/03 01:42, 25F

10/03 06:58, 6年前 , 26F
最無聊的一段
10/03 06:58, 26F

10/03 11:27, 6年前 , 27F
感覺套好的+1
10/03 11:27, 27F

10/03 12:39, 6年前 , 28F
有一點無聊 不然柯佳嬿其實也蠻幽默的QQ
10/03 12:39, 28F

10/03 13:44, 6年前 , 29F
哪有甚麼演技?不就很明顯套好的嗎?這種模式也不是第一次
10/03 13:44, 29F

10/03 13:44, 6年前 , 30F
為什麼居然能被認為是真的翻譯呀
10/03 13:44, 30F

10/03 16:16, 6年前 , 31F
柯佳嬿算冷面笑匠啊,會有一種蠻特別的幽默感,而且一
10/03 16:16, 31F

10/03 16:16, 6年前 , 32F
般翻譯都會一句一句翻,根本很少有講完才翻的吧
10/03 16:16, 32F

10/03 18:14, 6年前 , 33F
怎不請林依晨 政大韓文系畢業的
10/03 18:14, 33F

10/05 14:02, 6年前 , 34F
柯佳嬿的尷尬臉搭上一句一句翻譯 其實還蠻好笑的啊
10/05 14:02, 34F

10/06 02:44, 6年前 , 35F
當下看的時候就覺得背稿感耶 @@a
10/06 02:44, 35F
文章代碼(AID): #1PqRQs5v (Golden-Award)