Re: [心得] 最佳客語的部分

看板Golden-Award作者 (Let's GO! GL&HF!)時間17年前 (2007/06/17 03:07), 編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《loveayaka (照片真令我害羞~)》之銘言: : 他這種行為讓我覺得他把金曲獎頒獎搞的很不尊重 : 如果你這麼在意語言的問題 : 那就請你自己發張人家聽的懂的專輯 關於對金曲獎領獎行為和沒獲獎原因的看法,每個人都 有自己的想法和意見。 不過關於“請你自己發張人家聽的懂的專輯”,生祥做 的專輯都有附上翻譯,讓聽的人能夠減少語言的障礙 進而更了解曲子要表達的想法。 附上手邊有的CD手冊掃描圖: 菊花夜行軍、臨暗、種樹 http://tinyurl.com/yuy22e 菊花夜行軍(客語原詞、翻譯詞) http://tinyurl.com/yw8x9x 臨暗(客語原詞、翻譯詞、英文翻譯) http://tinyurl.com/2yxcy2 種樹(客語原詞、翻譯詞、英文翻譯、日語翻譯) http://tinyurl.com/2bvem2 -- 沒看到不代表沒有 沒聽過不代表不好 -- >>>>>L I V E<<<<< >>>GL & HF to ALL <<< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.138.240.136

06/17 13:53, , 1F
大推你的最後一段
06/17 13:53, 1F

06/17 23:45, , 2F
推菊花夜行軍..再推拷秋勤"傳承第七小組"
06/17 23:45, 2F

06/18 01:53, , 3F
我想要請問原PO,當你聽英文歌的時候
06/18 01:53, 3F

06/18 01:55, , 4F
你真的都懂嗎?生祥的歌詞附了四種語言耶
06/18 01:55, 4F

06/18 01:58, , 5F
這是要給真正的原PO的...糟!!
06/18 01:58, 5F
文章代碼(AID): #16T3JiKx (Golden-Award)
文章代碼(AID): #16T3JiKx (Golden-Award)