[歌詞] 輝いた (ED12)

看板Gintama作者 (無仁無義的戰爭)時間14年前 (2009/12/12 01:04), 編輯推噓5(506)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
[TV Anime] 銀魂 ED12 (139-149) / OP-ep150 「輝いた」 http://anison.info/data/song/53495.html 作詩:シギ 作曲:シギ、上田健司 編曲:上田健司 歌 :シギ PV http://www.youtube.com/watch?v=EcfR4amTV-A
高音質 http://www.youtube.com/watch?v=U2MBpSEw9Tk
(為何是神威?! 我要月詠哪 >"<) 体交われど 血は交われず 僕等いつもひとりぼっちに涙してた だけど、ふたりだから手を繋ぐこと 違う体温と感じあえて孤独は消えていくんだね もう前には進めないと決めつけて 目隠ししていたのはいつも自分だった さぁ 僕等走り出す時がきた 跳ね上がるこの鼓動 苦しみから逃げるな 痛みの数だけ強くなる そう夜明けは近付いた 輝きたい 変わらないものひとつもって旅に出よう この道が正解とは限らないから 僕はいつもひとり立ち止ってしまう だけど踏み出さなきゃ何も見えない 君は言った「正解なんてあとからついてくればいい」 その大事なものは捨てちゃダメだよ 辛い時は進んでいる証拠 そう思えばいい さぁ 僕等走り出す時がきた 跳ね上がるこの鼓動 苦しみから逃げるな 痛みの数だけ強くなる そう夜明けは近付いた 輝きたい 変わらないものひとつもって旅に出よう ビルの隙間から山並みの縁が光り出す 賽はとうに投げられた さぁ 僕等掴み取る時がきた 極夜の日々よさらば 悲しみに耐え抜いて 地べた這いつくばっただろう 汚れた手は美しく 輝いたよ 共に走り出すなら 痛みも全部もって行こう (中文歌詞) 雖然身體互相交合 但是血並沒有交融 我們總是一個人孤單的落淚 忍著悲傷撐過去 可是只要兩個人將手牽在一起的話 會感受到彼此的體溫而抹去那份孤獨感 已經決定不再向前走 到頭來才發現原來是自己是那個總是遮著眼睛的 來吧 是我們一同起跑的時刻了 越來越激烈的心跳 不要想逃出痛苦 只會越來越難過而已 這時就會發現黎明已近了 我想要放出光芒照耀這一切 一口氣帶著不變的事物踏出旅程吧 這條路上並不存在著一個解答 我總是一個人佇立在那 可是若不跨出那一步的話就什麼也不會看到 「解答可以等之後再去找」你是這麼說的 不要捨棄那個重要的事物 "艱辛的時刻是前進的證明" 這樣想就可以了 來吧 是我們一同起跑的時刻了 越來越激烈的心跳 不要想逃出痛苦 只會越來越難過而已 這時就會發現黎明已近了 我想要放出光芒照耀這一切 一口氣帶著不變的事物踏出旅程吧 光芒從高樓與高樓的空隙和山脈的邊緣滲出 就這樣投出了骰子 來吧 是我們抓住機會的時候了 再見了 黑夜最深的日子 沿著地面爬過去吧 你會發現沾滿泥濘的雙手其實是很美麗的 已經閃耀過了 一同起跑的話 痛苦也會一併離去 -- -- 這首歌當初沒有說很注意,但是多聽了幾次以後感覺真的滿不錯的,而且有另外一種 熱血感呢。 沒想到銀魂的主題曲中我會先翻這首。 XD 話說很久沒翻歌詞了,這次改成 意譯而非逐字翻,如果有怪怪的地方還請多海涵。 (笑) -- 「美乃才是王道,一天吃個五罐刺激景氣!」 (′▽‵ ) (3_3) 「不不,番茄醬才是... 啊啊,眼鏡掉了...」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.33.154 01:09 01:26 .33.133 12/13 00:31

12/12 01:18, , 1F
這首有種淡淡的悲傷感 很適合銀魂劇情灰暗的一面
12/12 01:18, 1F

12/12 01:19, , 2F
推!
12/12 01:19, 2F

12/12 01:45, , 3F
當初剛換這個ED時還沒怎麼注意 可是在吉原篇結尾配上畫
12/12 01:45, 3F

12/12 01:45, , 4F
面真的超棒的
12/12 01:45, 4F

12/12 02:02, , 5F
偷偷問有檔嗎XD
12/12 02:02, 5F

12/12 02:19, , 6F
啊囧 我這樣好像會被水桶orz
12/12 02:19, 6F

12/12 09:16, , 7F
我沒檔,我都直接抓Youtube的XD
12/12 09:16, 7F

12/12 10:39, , 8F
推!!!我還蠻喜歡這首歌的XDDD
12/12 10:39, 8F

12/12 10:40, , 9F
但歌詞前兩句有莫名的工口感XDDDD
12/12 10:40, 9F

12/12 11:39, , 10F
為了感謝原PO熱心翻譯(之前找好久都找不到呀)0rz uyYIZ
12/12 11:39, 10F

12/13 00:24, , 11F
沒錯,前兩句真的很工口XDDDDD 喔喔,感激!!<(^_^)>
12/13 00:24, 11F
※ 編輯: Ctea 來自: 61.229.33.133 (12/13 00:31) ※ 編輯: Ctea 來自: 61.229.27.14 (03/09 01:28)
文章代碼(AID): #1B8dkddG (Gintama)