[問題] 蛋黃醬?美乃滋?

看板Gintama作者 (くんりん)時間15年前 (2008/10/31 07:24), 編輯推噓16(1605)
留言21則, 17人參與, 最新討論串1/1
請教一下各位版友... 蛋黃醬就是美乃滋嗎?? 還是說日式的叫蛋黃醬、台式才叫美乃滋?? 我還蠻想吃吃看日式的蛋黃醬(美乃滋?),不知道哪邊有賣OTL 還是說有神手能PO食譜? XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.215.204 ※ 編輯: popopopo59 來自: 118.161.215.204 (10/31 07:25)

10/31 07:40, , 1F
蛋黃醬似乎是對岸的叫法? 日式的松X超市可以買到
10/31 07:40, 1F

10/31 08:06, , 2F
或者大叔的股間也能產出你要的美乃滋 喔...滋滋!!!
10/31 08:06, 2F

10/31 08:20, , 3F
樓上好噁心喔...請你暫時不要跟我說話。
10/31 08:20, 3F

10/31 08:30, , 4F
蛋黃醬是對岸的叫法 mayo
10/31 08:30, 4F

10/31 08:32, , 5F
美乃滋音源是英語mayonnaise 日語變成片假名マヨネーズ
10/31 08:32, 5F

10/31 08:33, , 6F
然後日語和英文都一樣 簡稱mayo (マヨ)...
10/31 08:33, 6F

10/31 08:34, , 7F
簡單還說 就是台灣一般的美乃滋(不過口味略有不同就是了)
10/31 08:34, 7F

10/31 09:37, , 8F
因為美乃滋是用油跟蛋下去打的啊~ 所以叫蛋黃醬吧
10/31 09:37, 8F

10/31 09:41, , 9F
還要加檸檬汁或是醋也可以
10/31 09:41, 9F

10/31 10:12, , 10F
這是沒有繁體翻譯版的壞處,就算是港仔用語也比對岸易懂...
10/31 10:12, 10F

10/31 11:27, , 11F
愛買也買的到唷 之前才買了一罐來拌飯 蠻好吃的
10/31 11:27, 11F

10/31 12:53, , 12F
真的可以拿來拌飯喔...我只敢抹吐司= =
10/31 12:53, 12F

10/31 13:25, , 13F
松青有賣 丘比特的
10/31 13:25, 13F

10/31 14:41, , 14F
原來美乃滋真的是蛋黃做的喔...我很喜歡吃蛋黃製品,
10/31 14:41, 14F

10/31 14:41, , 15F
甚至泡麵都要加兩顆生蛋,唯獨看到美乃滋就會反胃 XD
10/31 14:41, 15F

10/31 14:44, , 16F
吃生蛋對腸胃不好唷
10/31 14:44, 16F

10/31 15:12, , 17F
雖然是美乃滋 不過日本和台灣的美乃滋口味好像不一樣
10/31 15:12, 17F

10/31 16:58, , 18F
我學校附近有在賣美乃滋豬排飯,(這狗食真好吃!)mayo
10/31 16:58, 18F

10/31 22:16, , 19F
加到泡麵裡就不完全生了阿= =
10/31 22:16, 19F

10/31 22:28, , 20F
吃麵加生蛋+1 不過我只加一顆XD
10/31 22:28, 20F

11/01 19:02, , 21F
二樓好糟糕,請暫時不要跟我說話
11/01 19:02, 21F
文章代碼(AID): #192a93xb (Gintama)