[新聞] 日本魂飛千山 別為我悲傷德國莊重極簡 …
http://data.udn.com/data/contents.jsp
日本魂飛千山 別為我悲傷德國莊重極簡 不見一絲灰
【記者陳世昌、陳玉慧/連線報導】
日本人的喪禮,真的會讓人忘記了悲傷呢!
沒有雜沓聲音的干擾,也沒有到處要錢的葬儀蟑螂出沒,一切都如微風般的輕盈滑過。
最近日本喪禮上流行放一首「千之風」的歌,
歌詞寫著:「如果我死的時候,請不要在我的墓前悲傷,因為我已經不在了,
我化成了千之風,飛越了山巔自由自在。」
生死是人生大事,中外皆然,
儘管各國習俗禮儀不同,但各式葬禮都能讓人充分感受到對死者的尊重及對家屬的體諒。
日本人辦喪事,大多是用火葬,然後將骨灰裝罈,葬在家族墳墓。
日本人做事重禮法,辦喪事時充分考量遺族心情和死者的尊嚴。
有一個喪禮,至今讓人記憶猶新。
那是二○○四年七月,靜宜大學一位蕭姓女學生到日本旅遊,
夜宿在富士山下的河口湖,晚上到附近便利商店買電話卡途中遭人殺害。
蕭姓女學生的喪禮就在河口湖附近的一座齋場,委託當地的一個葬儀社處理,
那次的喪禮辦得樸素而隆重,看得出相當考量遺族的心情。
由於文化不同,絕大多數德國人都不願親眼見到親人火化,都是委託專人辦理。
「葬禮可以簡單,也可以盛大,但對我們都是一樣的隆重」,
波昂一位殯儀社的女老闆普茲說,
「不但死者最大,家屬的感覺是否良好,才是這個行業的服務指標」。
在德國,死者家屬必須申辦死亡證明書,
據此證明書才能向各地墓園或殯儀社要求辦理葬禮;
無論是火葬或土葬,死者必須由殯儀社專車先載往墓園停放,並為死者備妥棺材
;火葬必須事先約定時間,火葬人員行禮如儀,連一絲骨灰也不遺漏,
充分反映德國人的民族性。
-----------------------------------------------------------------------
呃...我只是看到這則新聞想到幽靈旅館篇銀時唱的歌
我本來以為是空知老師隨手寫的,沒想到真的有這首歌,還上了新聞版面
我把有讓人不愉快的地方刪掉,單純貼新聞就好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.12.212
推
06/16 22:08, , 1F
06/16 22:08, 1F
→
06/16 22:09, , 2F
06/16 22:09, 2F
噓
06/16 22:17, , 3F
06/16 22:17, 3F
→
06/16 22:27, , 4F
06/16 22:27, 4F
推
06/16 22:27, , 5F
06/16 22:27, 5F
推
06/16 22:30, , 6F
06/16 22:30, 6F
→
06/16 22:30, , 7F
06/16 22:30, 7F
→
06/16 22:33, , 8F
06/16 22:33, 8F
→
06/16 22:34, , 9F
06/16 22:34, 9F
→
06/16 22:37, , 10F
06/16 22:37, 10F
→
06/16 22:38, , 11F
06/16 22:38, 11F
※ 編輯: flydevilgod 來自: 218.164.12.212 (06/16 22:45)
推
06/16 22:43, , 12F
06/16 22:43, 12F
推
06/16 22:49, , 13F
06/16 22:49, 13F
→
06/16 22:56, , 14F
06/16 22:56, 14F
推
06/16 23:01, , 15F
06/16 23:01, 15F
→
06/16 23:23, , 16F
06/16 23:23, 16F
→
06/16 23:56, , 17F
06/16 23:56, 17F
推
06/17 00:03, , 18F
06/17 00:03, 18F
→
06/17 00:05, , 19F
06/17 00:05, 19F
→
06/17 00:05, , 20F
06/17 00:05, 20F
→
06/17 00:05, , 21F
06/17 00:05, 21F
→
06/17 00:06, , 22F
06/17 00:06, 22F
→
06/17 00:06, , 23F
06/17 00:06, 23F
→
06/17 00:07, , 24F
06/17 00:07, 24F
推
06/17 00:20, , 25F
06/17 00:20, 25F
→
06/17 00:21, , 26F
06/17 00:21, 26F
推
06/17 02:53, , 27F
06/17 02:53, 27F
→
06/17 02:53, , 28F
06/17 02:53, 28F
→
06/17 02:54, , 29F
06/17 02:54, 29F
→
06/17 02:54, , 30F
06/17 02:54, 30F
推
06/17 04:31, , 31F
06/17 04:31, 31F
→
06/17 06:57, , 32F
06/17 06:57, 32F
推
06/17 19:32, , 33F
06/17 19:32, 33F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):