Re: 阿通成名曲-你的老媽有幾個啊?

看板Gintama作者 (lin)時間20年前 (2006/05/07 23:55), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《eniac (藍色虛空)》之銘言: : http://58.81.209.154/bbs/10762/img/0011459475.3g2 : 論壇上看到的,要用QUICK TIME聽 : 聽說可以弄成MP3,哪個高手喬一下吧XD : 光聽,只覺得這是一首輕快的流行歌 : 可是JumpFesta把這首當片尾,字幕組又很盡責的整首翻出來 : 看了歌詞之後...還真是第一次深深的感謝語言隔閡啊...囧 : 這首歌會以另一種形式被禁吧XDDDD : 作詞者:空知英秋/大和屋曉(JF腳本) : 作曲編曲:Audio Highs : 歌:Kazmy with nekuromansa-zu : (以下是中文歌詞,說不定不看會比較好...?) : 你也算是人嗎? : 你的媽媽是什麼人啊? : 你也算是人嗎? : 你的媽媽是什麼人啊? : 你的痣 : 我說顏色啊是不是有點淡 : 你的痣 : 仔細看看有個地方還長著毛 : 我的痣 : 從腰一直到背排成北斗七星 : 我的痣和一般人比起來 : 超級拉風 : 你的痣 : 我的痣 : 現在 兩人 互相重疊 : Ah 你這樣還想恍人嗎 : Ah 所以我明白地告訴你 : Ah 你不給我適可而止的話 : 我可要把你那顆痣拔掉 : 你也算是人嗎? : 你的媽媽是什麼人啊? : 你也算是人嗎? : 你的媽媽是什麼人啊? : 你也算是人嗎? : 你的媽媽是什麼人啊? 關於原歌詞"おまえの母ちゃんはXXだ” 那個XX應該是”電視上禁播的粗話”的效果,她在唱的時候XX的部份不是剛好被消音 掉了嗎? 例如 你的老母是隻母豬 or 你的老母是個賤貨etc 為什麼動畫歌詞要改成這樣呢?因為這種效果只能在電視上用XD 和漫畫裡的歌詞”おまえの母ちゃんは何人だ”有點不一樣, 希望版友可以做個區分哦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.150.149

05/08 12:47, , 1F
其實是お前の母ちゃんはXXだ!
05/08 12:47, 1F
※ 編輯: newglory 來自: 211.74.90.16 (05/10 23:35)

05/10 23:35, , 2F
感謝指正XD
05/10 23:35, 2F
文章代碼(AID): #14NXY7BR (Gintama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14NXY7BR (Gintama)