[轉錄][新聞] 淡水、鹿港不愛漢語拼音 2古城爭回傳統 …

看板Geography作者 (地圖工作室)時間14年前 (2011/06/28 09:31), 編輯推噓7(705)
留言12則, 8人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1E2IsKwL ] 作者: kenf (肯夫) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 淡水、鹿港不愛漢語拼音 2古城爭回傳統譯名 時間: Tue Jun 28 09:25:38 2011 淡水、鹿港不愛漢語拼音 2古城爭回傳統譯名 更新日期:2011/06/28 04:11 〔自由時報記者徐義平、張聰秋、吳為恭、蔡偉祺、賴筱桐、郭顏慧、曾鴻儒/綜合報導 〕古城淡水與鹿港早年是外國人接觸的通商口岸,長期以來的英文譯音均採威妥瑪拼音, 馬英九總統上任後改採漢語拼音,引發爭議。經地方爭取,內政部地政司以具有歷史悠久 及特殊意義兩項原則,恢復兩地原始拼音。 淡水 在馬偕之前就稱Tamsui 內政部地政司司長蕭輔導指出,目前國內地名統一以漢語拼音,不過,只要是歷史及特殊 意義的地名,若要用當地語言拼音,都可專案報請審核。 新北市淡水區及彰化縣鹿港鎮都打算請相關單位配合,讓路牌、站名,趕快從漢語拼音 Danshui 、Lugang,換回原先的Tamsui、Lukang拼法。 淡水的Tamsui拼音從何而來?新北市民政局表示,Tamsui是淡水居民的閩南語發音,自加 拿大來台的馬偕博士依威妥瑪拼音拼出「淡(Tam),水 (sui)」。馬偕於一八九五年 出版「From Far Formosa」中,皆稱淡水為Tamsui。 不過,淡江中學校史館主任蘇文魁說,Tamsui從三、四百年前即開始沿用。不管是古地圖 、外交檔案或是日據時期的文件,都寫成「Tamsui」。他略帶激動地說:「孫子怎麼可以 改阿公的名字,這真是天底下最大的笑話!」 新北市淡水區長蔡葉偉表示,希望相關單位盡快正名,尤其像是捷運淡水站,以及台二線 上的路名牌。台北市教育局表示,市府已組成專案小組進行評估。台北市捷運局表示,待 市府教育局通知,依「捷運車站命名、更名或車站站名加註名稱作業要點」配合改名。 鹿港 改Lugang好像歷史中斷 「一府、二鹿、三艋舺」,曾經為台灣第二大城的鹿港,於西元一七八四年由清朝官方設 為港口。鹿港鎮公所主秘孔秉杰表示,鹿港早年與外國人接觸頻繁,外國人以威妥瑪拼音 把鹿港譯寫為Lukang。 總統馬英九上任後頒布新的音譯使用原則,以漢語拼音譯地名,Lukang變成Lugang。由於 鎮公所多數公文及鎮內路標或地標沿用Lukang居多,造成一地兩譯,鎮公所為此申覆改回 舊譯。孔秉杰指出,沒有必要把舊譯Lukang改為Lugang,「前面的歷史好像因此中斷」。 鹿港鎮公所近期也將行文相關單位,今後汰換省、縣道的交通指示牌、旅遊地圖、雜誌等 ,鹿港的英譯統一為Lukang。 公路總局回應表示會配合更改,目前執行的漢語拼音路牌工程預計執行到十月,如果回復 傳統譯名地區的路牌尚未更新,可直接換成公所要求的傳統譯名;如果已經更改完畢,那 就得另外籌措經費,盡量在今年底前完成。 小檔案 淡水 新北市民政局表示,Tamsui是「淡水」的閩南語發音,由馬偕博士依威妥瑪拼音拼出。不 過,滬尾田野工作室主任紀榮達表示,馬偕在著作「台灣遙記」中,內文所引用的歐洲人 文獻資料,就已採用Tamsui,所以年代應該更久遠。 鹿港 身兼彰化縣文化資產學會理事長的鹿水文史工作室負責人陳仕賢說,鹿港地名的由來一是 平埔族人對當地鹿仔港的稱呼而得名;另一是因當地港口早期是鹿群聚集交易的集散地, 荷蘭人來台時期由此輸出最多貨品是鹿皮或鹿骨等物,因而得名。 鹿港鎮公所主秘孔秉杰說,鹿港於1784年由清朝官方設為港口,由於與外國人接觸頻繁, 外國人以威妥瑪拼音把鹿港譯寫為Lukang。目前能找到以Lukang標示的文獻是1842年的古 地圖,至今已有169年。 http://www.libertytimes.com.tw/2011/new/jun/28/today-life5.htm http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110628/78/2u2jg.html -- 1896 map of Formosa, revised by Rev. William Campbell http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/28/1896_map_of_Taiwan.png
淡水港 Port of Tam-sui 艋舺 Bangka 瑪鋉 Masu (萬里) 卑南 Pilam -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 101.13.26.99

06/28 09:25,
GOOD
06/28 09:25

06/28 09:27,
一府二鹿三艋舺四竹塹五葫蘆墩
06/28 09:27

06/28 09:29,
老馬18別在惡搞台灣好了嗎? 像建中 CK改成JG是能聽喔? 哄幹啦
06/28 09:29

06/28 09:31,
淡水人推!!!!!!
06/28 09:31
-- ============================= Boundary representation is not necessarily authoriative. ============================= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.38.48

06/28 09:55, , 1F
直接恢復改採威妥瑪拼音好了XD
06/28 09:55, 1F

06/28 10:37, , 2F
Tamsui不是威妥瑪拼音,Lukang不確定(威妥瑪1842年才到中國)
06/28 10:37, 2F

06/28 13:47, , 3F
簽名檔的地圖裡面鹿港是拼Lokkang
06/28 13:47, 3F

06/28 19:42, , 4F
新北市政府無知也不意外了
06/28 19:42, 4F

06/28 22:37, , 5F
這不是無知,而是資料早在多年前就被消滅了。
06/28 22:37, 5F

06/29 00:08, , 6F
Lukang應該是1945年之後
06/29 00:08, 6F

06/29 13:49, , 7F
不好意思,這真的是無知,就像黃碧端以為Koxinga的x是漢
06/29 13:49, 7F

06/29 13:51, , 8F
語拼音的x一樣的無知,Wade-Giles當初是設計來拼官話
06/29 13:51, 8F

06/29 13:52, , 9F
拼閩南語的發音?這真的是沒常識的無知說法!
06/29 13:52, 9F

07/01 00:12, , 10F
威妥瑪系統也有拼閩南跟粵語, 閩南的拼法就是長老的教羅
07/01 00:12, 10F

07/31 21:05, , 11F
鹿港...一直以來國際化程度都不高吧!畢竟荷西時代沒什麼
07/31 21:05, 11F

07/31 21:05, , 12F
用到,開港通商後也沒列入...
07/31 21:05, 12F
文章代碼(AID): #1E2IyFHY (Geography)