Re: [問題] 請問咒語只要唸的發音相近就能發動嗎
※ 引述《haudai (皓呆)》之銘言:
: 像是賈修的啦虛魯多
: 有一次 清人唸成啦席嚕朵也是可以發動
: 照理來說 不可能發生翻譯的錯誤
何以見得?
翻譯又不是神
: 請問 日文原文也是不一樣嗎
剛好我趁連假又把1-24從頭翻了一遍......
大概在石版魔物篇進到中期(大約14、15集之前)
咒語名稱的翻譯幾乎都不統一......
後來是比較統一了,但還是有零星的個案
舉個例子
原PO說的即是一例
還有布拉葛的「基加諾‧磊依斯」在第二集出登場時是翻成「嘰嘎囉磊斯」......
基度的「剛茲‧賽嘎爾」在出登場的時候居然使用意譯:「槍擊賽嘎爾」
這樣完全照音譯或是隨性來個意譯等等例子不勝枚舉
我不知道是翻譯有換過還是不夠認真......
有人看到後來跟我直截了當地說
看咒語的效果就好了,懶得管他唸什麼......
翻譯不統一是個罪過啊!
我都不管中譯了......找規則都從羅馬拼音下手......
--
╭──────────────╮ ◢██▊╲ ╱◢◥███◣
│誰が豆粒どちびか~~~!! ─ ◤█▉▉◥∥∥◢ ████ ◣
│ ╱ █▉ ◥_、 ____ ◤███ █
╰──────────────╯ █▉╬ ╯╰◥█◥ █
◥ ◥◥◥◥◥◥╮╭ ◤ █
by sweetwords ◥ ◣◣◣◣◣ ◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.126.41.222
推
10/12 01:11, , 1F
10/12 01:11, 1F
推
11/29 17:59, , 2F
11/29 17:59, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):