Re: [問題] 請問咒語只要唸的發音相近就能發動嗎

看板Gash作者 (赤本王道!!)時間17年前 (2006/10/11 14:07), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《haudai (皓呆)》之銘言: : 像是賈修的啦虛魯多 : 有一次 清人唸成啦席嚕朵也是可以發動 : 照理來說 不可能發生翻譯的錯誤 何以見得? 翻譯又不是神 : 請問 日文原文也是不一樣嗎 剛好我趁連假又把1-24從頭翻了一遍...... 大概在石版魔物篇進到中期(大約14、15集之前) 咒語名稱的翻譯幾乎都不統一...... 後來是比較統一了,但還是有零星的個案 舉個例子 原PO說的即是一例 還有布拉葛的「基加諾‧磊依斯」在第二集出登場時是翻成「嘰嘎囉磊斯」...... 基度的「剛茲‧賽嘎爾」在出登場的時候居然使用意譯:「槍擊賽嘎爾」 這樣完全照音譯或是隨性來個意譯等等例子不勝枚舉 我不知道是翻譯有換過還是不夠認真...... 有人看到後來跟我直截了當地說 看咒語的效果就好了,懶得管他唸什麼...... 翻譯不統一是個罪過啊! 我都不管中譯了......找規則都從羅馬拼音下手...... -- ╭──────────────╮ ██▊╲ ╱██ │誰が豆粒どちびか~~~!! ─ ∥∥ ████ │ ╱ _ ____ ◤███ ╰──────────────╯ ╯╰ ◥◥◥◥╮╭ by sweetwords ◣◣◣◣ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.126.41.222

10/12 01:11, , 1F
推 看咒語的效果就好了,懶得管他唸什麼......
10/12 01:11, 1F

11/29 17:59, , 2F
個人覺得有差,像跳跳蛙主人沒戴牙套,咒語都發不出來~"~
11/29 17:59, 2F
文章代碼(AID): #15B8evLn (Gash)
文章代碼(AID): #15B8evLn (Gash)