Re: [閒聊] 蒼藍宿命0號機
: → gn00465971: 我去查資料 好像說BD-3本來就是備機 11/27 01:15
: → gn00465971: 本來沒打算用 博士死後才緊急丟去實戰 11/27 01:15
: → gn00465971: 另外不是土撥鼠 是天竺鼠啦... 11/27 01:15
去查了一些資料,似乎是日翻英出了問題?
他的小隊原文是モルモット隊,
到英文變Marmot Team
搜尋モルモット會得到天竺鼠(豚鼠),學名 Guinea pig (幾內亞豬?)
搜尋Marmot(日文:マーモット)會得到土撥鼠(旱獺),學名 Marmota bobak
---
所以,天竺鼠也好,土撥鼠也好,似乎不是中文翻譯的錯XDDD
--
正統?
那是什麼??
可以吃嗎???
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.212.97
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GUNDAM/M.1448606786.A.1B1.html
推
11/27 14:47, , 1F
11/27 14:47, 1F
→
11/27 14:50, , 2F
11/27 14:50, 2F
→
11/27 14:50, , 3F
11/27 14:50, 3F
→
11/27 14:51, , 4F
11/27 14:51, 4F
marmot(マーモット)→marmot(マルモット)→モルモット
不過當初搞錯還可以怪荷蘭人,
但BD的CASS是他們自己要寫成Marmot Team
---
Guinea Pig Team(幾內亞豬隊)(笑)
※ 編輯: Sazabie (36.224.212.97), 11/27/2015 15:37:57
討論串 (同標題文章)