Re: [閒聊] 也許這就是未誕生的SEED劇場版內容 ?
※ 引述《huckerbying (我知道我該怎麼做了)》之銘言:
: 「和平真的有這麼難嗎?」阿斯蘭在鎮壓武裝份子後這樣問著自己。
這句話由阿斯蘭來說違和感很重
建議由煌來說會比較好
因為阿斯蘭正是完全了解"和平真的有夠難"的其中一人
他的母親什麼都沒做就被恐怖份子殺掉了
原因只是因為種族是協調者
相信這種恨他一輩子都不會忘記
那是因為就觀眾的角度來看阿斯蘭是個"光鮮亮麗的主角方角色"
好像這樣的人可以為了大局輕易的原諒一切
但這是不可能的
如果一個人可以輕易忘卻親人之仇恨 那他也許不是人...
而既然有這種仇恨存在 和平本就是極端困難的
至於為什麼由煌來說會比較好
因為他沒有類似的切身之痛
煌最痛的事件是托爾被盾牌砸死以及芙蕾GG這兩件事
雖說托爾被盾牌砸死 但是自己也把人家朋友腰斬了 兩清~
而芙蕾GG這件事 煌也親自把兇手插爆了
也就是就煌來說 "無解的仇恨"是不存在的
所以讓煌說那句台詞是比較適合的
一點拙見 <_ _>
--
夏亞:再見了 基西利雅 (開炮) 基西利雅:啊~~~(爆死)
夏亞:再見了 紫色老太婆 (開砲) 基西利雅:爆氣!+反擊! 夏亞:啊~~~(老馬死)
民明書房-宇宙世紀的說話技巧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.236.108
推
05/27 10:07, , 1F
05/27 10:07, 1F
→
05/27 10:08, , 2F
05/27 10:08, 2F
→
05/27 10:09, , 3F
05/27 10:09, 3F
推
05/27 10:34, , 4F
05/27 10:34, 4F
推
05/27 10:54, , 5F
05/27 10:54, 5F
→
05/27 11:06, , 6F
05/27 11:06, 6F
→
05/27 11:08, , 7F
05/27 11:08, 7F
推
05/27 11:12, , 8F
05/27 11:12, 8F
→
05/27 11:12, , 9F
05/27 11:12, 9F
→
05/27 11:13, , 10F
05/27 11:13, 10F
→
05/27 11:16, , 11F
05/27 11:16, 11F
→
05/27 12:47, , 12F
05/27 12:47, 12F
→
05/27 12:48, , 13F
05/27 12:48, 13F
推
05/27 14:52, , 14F
05/27 14:52, 14F
推
05/27 16:58, , 15F
05/27 16:58, 15F
推
05/27 19:35, , 16F
05/27 19:35, 16F
→
05/27 19:37, , 17F
05/27 19:37, 17F
→
05/27 19:37, , 18F
05/27 19:37, 18F
→
05/27 20:58, , 19F
05/27 20:58, 19F
推
05/27 23:07, , 20F
05/27 23:07, 20F
→
05/28 00:04, , 21F
05/28 00:04, 21F
→
05/28 00:04, , 22F
05/28 00:04, 22F
→
05/28 00:05, , 23F
05/28 00:05, 23F
→
05/28 01:15, , 24F
05/28 01:15, 24F
→
05/28 01:16, , 25F
05/28 01:16, 25F
→
05/28 01:19, , 26F
05/28 01:19, 26F
→
05/28 01:20, , 27F
05/28 01:20, 27F
→
05/28 01:22, , 28F
05/28 01:22, 28F
→
05/28 01:22, , 29F
05/28 01:22, 29F
→
05/28 01:23, , 30F
05/28 01:23, 30F
→
05/28 01:33, , 31F
05/28 01:33, 31F
→
05/28 01:35, , 32F
05/28 01:35, 32F
推
05/28 01:39, , 33F
05/28 01:39, 33F
→
05/28 01:41, , 34F
05/28 01:41, 34F
→
05/28 01:41, , 35F
05/28 01:41, 35F
→
05/28 01:41, , 36F
05/28 01:41, 36F
→
05/28 01:43, , 37F
05/28 01:43, 37F
→
05/28 01:46, , 38F
05/28 01:46, 38F
推
05/28 01:48, , 39F
05/28 01:48, 39F
還有 75 則推文
→
06/02 17:03, , 115F
06/02 17:03, 115F
→
06/02 17:05, , 116F
06/02 17:05, 116F
→
06/02 17:06, , 117F
06/02 17:06, 117F
→
06/02 17:09, , 118F
06/02 17:09, 118F
→
06/02 17:10, , 119F
06/02 17:10, 119F
推
06/02 22:52, , 120F
06/02 22:52, 120F
→
06/02 22:53, , 121F
06/02 22:53, 121F
→
06/02 22:54, , 122F
06/02 22:54, 122F
→
06/02 22:56, , 123F
06/02 22:56, 123F
→
06/02 22:58, , 124F
06/02 22:58, 124F
→
06/02 23:00, , 125F
06/02 23:00, 125F
→
06/02 23:14, , 126F
06/02 23:14, 126F
→
06/02 23:14, , 127F
06/02 23:14, 127F
→
06/03 01:45, , 128F
06/03 01:45, 128F
→
06/03 01:46, , 129F
06/03 01:46, 129F
→
06/03 01:47, , 130F
06/03 01:47, 130F
→
06/03 01:47, , 131F
06/03 01:47, 131F
→
06/03 01:48, , 132F
06/03 01:48, 132F
→
06/03 01:49, , 133F
06/03 01:49, 133F
→
06/03 01:49, , 134F
06/03 01:49, 134F
→
06/03 01:51, , 135F
06/03 01:51, 135F
→
06/03 01:51, , 136F
06/03 01:51, 136F
→
06/03 01:52, , 137F
06/03 01:52, 137F
→
06/03 01:52, , 138F
06/03 01:52, 138F
→
06/03 01:52, , 139F
06/03 01:52, 139F
→
06/03 01:53, , 140F
06/03 01:53, 140F
→
06/03 01:54, , 141F
06/03 01:54, 141F
→
06/03 01:54, , 142F
06/03 01:54, 142F
→
06/03 01:54, , 143F
06/03 01:54, 143F
→
06/03 01:55, , 144F
06/03 01:55, 144F
→
06/03 01:56, , 145F
06/03 01:56, 145F
→
06/03 01:56, , 146F
06/03 01:56, 146F
→
06/03 01:58, , 147F
06/03 01:58, 147F
→
06/03 01:59, , 148F
06/03 01:59, 148F
→
06/03 02:00, , 149F
06/03 02:00, 149F
→
06/03 02:02, , 150F
06/03 02:02, 150F
→
06/03 02:05, , 151F
06/03 02:05, 151F
→
06/03 02:05, , 152F
06/03 02:05, 152F
→
06/03 02:07, , 153F
06/03 02:07, 153F
→
06/03 16:33, , 154F
06/03 16:33, 154F
討論串 (同標題文章)