Re: [問題] 填充兩問
※ 引述《Elehayym (艾莉海姆)》之銘言:
: 1. It is his dubious distionction to have proved what nobody would think of
原句中應該是 distinction
: denying, that Romero at the age of sity-four writes with all the
: characteristics of ------
: maturity (maturity, fiction, inventiveness, art, brilliance)
: 這題我原本選brilliance 為什麼不能是brilliance呢?
首先要注意It 的用意
出現這種句型表示不定式很長
所以常見It + 名詞 + 不定式的句型
ex: It's a privilege to visit your country.
It 在此代替 不定式 當先行主詞
換而言之原本的句型
to have proved what..... is his dubious distinction .
dubious 一般翻譯成 可疑的 但在此並不是這個解釋
這裡要正確的翻譯distinction 這個字在此不是 區別 而是殊榮.榮譽的意思
dubious 用來形容後面的 名聲.殊榮
所以這個兩個字應該翻譯成 不好(不太可靠)的名聲 是個貶意詞
為何他的名聲不光榮呢?
因為他to have proved what nobody would think of denying
是透過證明一些大家都不會否認(質疑)的事情來得到名聲
換言之 根本沒有研究價值
最後要瞭解下面這一句話與what nobody would think of denying (Wh-子句)
都是proved 的受詞 地位是同位語 所以中間有個,
他證明了那些沒有人會否認的事
什麼事呢?
證明Romero在64歲的時候寫作中充滿...
that Romero at the age of sity-four writes with all the characteristics of --
(that 引導的名詞子句)
64歲的人寫作中充滿什麼
不會有人質疑呢?
唯一跟年齡有關的應該是 maturity 成熟 (64的人寫出成熟的文章應該式很正常的事)
brilliance應該跟年齡沒有直接的關係
翻譯
他的名聲得自於證明那些沒有人會質疑的事--Romero 在64歲時寫的文章充滿成熟的氣息
: 2.The question of ---- in photography has lately become nontrivial.
: Prices for vintage prints (those made by a photographer soon after he
: or she made the negative) so drastically ---- in the 1990s that one of these
: photographs might fetch a hundred time before someone took advantage of the
: ---- to peddle newly created "vintage" prints for profits.
The question of (i) in photography has lately become nontrivial.
Prices for vintage prints(those make by a photographer soon after
he or she made the negative) so drastically (ii) in the 1990s
that one of these photographs might fetch a hundred times as much
as a nonvintage print of the same image. It was perhaps only a matter
of time before someone took advantage of the(iii) to
peddle newly created “vintage”prints for profit.
: forgery (forgety, influence, style)
: ballooned (ballooned, weakened, varied)
: discrepancy (discrepancy, ambiguity, duplicity)
: 這題前兩格都沒問,第三格為什麼不能選duplicity呢
: 謝謝
當我看到Prices價格. for profits 利潤 表示整個句子都跟錢有關
so ... that 太...以致於
drastically 劇烈地
fetch a hundred time (fetch 跟錢有關的時候翻譯成 某物 拍賣到 某個售價)
所以就是賣到原價100倍的售價
我就會先填ballooned 這個字是比較古老的用法因為氣球會一飛衝天
所以表示價格飆漲(現在比較常用.更快速的 rocket 火箭= 迅速上升)
要漲價到什麼時候呢?
這倒是很簡單 就是漲到價差比 作一幅新的vintage print 還要貴
當然就沒有利潤啦 因為大家會去買新的vintage print
(peddle 就是兜售的意思)
所以空格不是說有人要去duplicity 口是心非的欺騙
(雖然我們可以由之後的行為知道是欺騙 但是不是 take the advantage of 應該接的字)
而是 利用價差
最後我要說明一下 整篇在說什麼
就是盜版的問題 forgery
最進托福中出現很多跟攝影有關的題目
所以要留意一下這個字 the negative 在攝影相關的文章中是負片的意思
vintage prints是指攝影師本人 或委託技師 用原底片印刷成的圖片
其價值雖然不等於原底片 但知名攝影師的很多作品往往有一幅Vintage print
所以其價值也是很高的
這個價格一直被大家越炒越高
直到市場上較低價的假或開始盛行
當大家分不出真假 就不願意用高價買可能是假貨的圖片了
因為這些高價品 屬於炫耀性財貨
大家都有 又有可能是價的 價格就漲不上去了
由這兩題大家可以看到我們常見的單字
在不同的文章中變化他的意思
因此多閱讀文章 練習自己的字彙靈活度是很重要的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.38.150
推
10/09 23:32, , 1F
10/09 23:32, 1F
推
10/09 23:38, , 2F
10/09 23:38, 2F
→
10/09 23:39, , 3F
10/09 23:39, 3F
→
10/09 23:40, , 4F
10/09 23:40, 4F
→
10/09 23:42, , 5F
10/09 23:42, 5F
→
10/09 23:43, , 6F
10/09 23:43, 6F
→
10/09 23:43, , 7F
10/09 23:43, 7F
※ 編輯: snark 來自: 61.228.34.147 (10/10 07:06)
討論串 (同標題文章)