Re: [字彙] 查一個單字的詞源 但有點不知道該怎麼갠…

看板GRE作者 (XINATION)時間15年前 (2009/07/20 17:36), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《bookticket ()》之銘言: : 我利用http://www.etymonline.com/index.php : 查abate 的詞源(etymology) : 但查出來後 : 有點不知道該怎麼看查出來的結果: : c.1270, from O.Fr. abattre "beat down," from L. ad "to" + battuere "to beat" : (see batter (v.)). Secondary sense of "to fell, slaughter" is in abatis and : abattoir. : (不是單字的問題 而是我純粹搞不懂 這出來的文字是在做什麼 orz) : (我是一個gre準備的新手 如果問了笨問題 還請見諒orz) : [這段文字其實在看xination版大的紅寶單字分享 也有看到 也是不大看得懂orz] : ※ 編輯: bookticket 來自: 140.119.143.103 (07/20 17:10) Dear, 看字源的目的不是要背那些拉丁字、古法文... 而是幫助你知道字是如何構成的 abate 他的組成方法是 ad-bate 其中 ad 是to ...朝某個方向的意思 bate 是從L. batere 來的 ...ere也是個拉丁字尾 所以就不用理他 字源會告訴你 batere的意思就是beat 打 所以 abate ad(to)-bat(beat)-e 把它打扁扁的..自然有減少的意味在 你可以看下邊的字源: 1300–50; ME < MF abatre to beat down, equiv. to a- a- 5 + batre < LL batere for L battuere to beat .... 我記得我有講過耶 XD 總之,當查的字源1000遍以上,就會看的懂字源在講什麼了。 有一些字,我沒列上字源,是因為我覺得字源的解釋沒幫助什麼記憶... 基本上我每個字的查過了 xination -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.1.246 ※ 編輯: xination 來自: 218.169.1.246 (07/20 17:37)

07/20 17:37, , 1F
非常感謝您的解說分享>///////<
07/20 17:37, 1F

07/20 18:47, , 2F
一千遍!!!
07/20 18:47, 2F

07/21 04:59, , 3F
推一千遍 有點嚇人...
07/21 04:59, 3F

07/21 08:32, , 4F
毅力過人
07/21 08:32, 4F

07/21 23:00, , 5F
感謝X大 推
07/21 23:00, 5F

07/23 14:58, , 6F
07/23 14:58, 6F
文章代碼(AID): #1AP3gKmG (GRE)
文章代碼(AID): #1AP3gKmG (GRE)