Re: [語文] 請教一題填空
※ 引述《Uniko (把握當下放眼未來)》之銘言:
: It is ironic that a critic of such overwhelming vanity now suffers from a
: measure of the oblivion to which he was forever (consigning) others;
: in the end, all his (self-adulation) has only worked against him.
: 請問這裡的 consigning該當何解?
: 什麼叫他依賴(consign)別人遺忘(oblivion)他啊?
查英英字典的解釋的話
consign意思為to send someone to a place or state which this person would be
ignored 的意思...
其實這題目在寫啥我也看不太懂..
: 其他選項更說不通 不過為方便參考起見
: 我還是把它PO出來
: dedicating...self-possession
: leading...self-righteousness
: relegating...self-sacrifice
: condemning...self-analysis
--
超級正!!!
http://tinyurl.com/ywaawf
http://tinyurl.com/2wvujz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.82.120
※ 編輯: johsieh 來自: 218.165.82.120 (10/11 18:04)
討論串 (同標題文章)