Re: [語文] GWD-17-11 CR

看板GMAT作者 (Javy)時間10年前 (2014/03/16 23:19), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《eqil (大膽的活)》之銘言: : ※ 引述《iammarsman (GMAT)》之銘言: : ※ 引述《flyllian (想做的事很多N￾ N￾)》之銘言: : : Q11: : : Some species of Arctic birds are threatened by recent sharp increases in the : : population of snow geese, which breed in the Arctic and are displacing birds : : of less vigorous species. Although snow geese are a popular quarry for hunters : : in the southern regions where they winter, the hunting season ends if and when : : hunting has reduced the population by five percent, according to official : : estimates. Clearly, dropping this restriction would allow the other species to : : recover. : : Which of the following, if true, most seriously undermines the argument? : 要反駁的是:解除獵捕限制可以讓其他鳥類復育 : 即:解除獵捕限制也無法讓其他鳥類復育 : : (B)It has been many years since the restriction led to the hunting season for : : snow geese being closed earlier than the scheduled date. : 「據上次因為達到獵捕限制而提早結束狩獵季已隔好幾年」 : 言下之意就是這些年來根本獵不到那麼多數量的雪鵝, : 既然獵不到那麼多解除限制也還是獵不到, : 因此對於其他鳥類復育的幫助自然沒有什麼用。 : 不好意思做到B我也卡住了 : 如果翻成"據上次.....已經隔好幾年",則理解成weaken選項是沒有問題的 : 但是"It has been man years since....."正確翻譯應該是"自從....以來."才對吧? : 如果翻成"自從.....以來"則如原PO所言理解成是support選項 : 基於Its has been many years since的正確翻譯應為"自從....以來" : 選項是不是出錯了? : 感謝各位大大的解答, 真的很困惑.... 我個人認為,since後面由於接的是過去的時間點(led),表過去事件(以下以A代替) 因此it has been many years since 過去事件A 指的是「距離 過去事件A 發生到現在(句子用has been)已經隔了好幾年」 這樣的翻譯是沒有錯的。 至於原po所提出的另一種可能「事件A這幾年來一直持續發生」 那就會寫成 the restriction has led to ....for many years. (事件本身就用has been 表達過去持續到現在的概念)。 -- Dustin Deng (一戰自修760,AWA 5.5) Verbal 機經使用技巧: danyuchn@gmail.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.74.4.153

03/16 23:20, , 1F
忘了補充,過去簡單式表發生過的事情 不會持續到現在
03/16 23:20, 1F

03/17 00:00, , 2F
懂了,謝謝D大!
03/17 00:00, 2F

03/17 14:26, , 3F
推!!!
03/17 14:26, 3F
文章代碼(AID): #1J9S3fWh (GMAT)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1J9S3fWh (GMAT)