港版的風之谷怎麼這樣???

看板GHIBLI作者 (懶人魚)時間17年前 (2007/05/09 23:13), 編輯推噓9(902)
留言11則, 9人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/9e2D9 我是在漫吐版看到這個連結的 真的超好笑的 香港的翻譯實在是令人吃驚 熱愛風之谷,無法接受爛翻譯的人就別點了 只會徒增憤怒罷了...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.219.97.42

05/09 23:28, , 1F
很歡樂阿!充滿了過年過節的氣氛~~~
05/09 23:28, 1F

05/09 23:33, , 2F
1470篇
05/09 23:33, 2F

05/10 00:22, , 3F
算吧,港版這樣搞是有當時的電影取向背景的。
05/10 00:22, 3F

05/10 00:23, , 4F
把名字亂改一通,現在當然是「天理不容」的大忌
05/10 00:23, 4F

05/10 11:04, , 5F
很歡樂的翻譯~~~新年快樂~~~
05/10 11:04, 5F

05/11 19:29, , 6F
之前看中文版的魔法公主也有自己加台詞和改台詞的
05/11 19:29, 6F

05/11 23:37, , 7F
網頁上沿用1984年配音對白重配//在2001年弄好的
05/11 23:37, 7F

05/13 02:03, , 8F
只能用讚嘆形容.....
05/13 02:03, 8F

05/15 09:46, , 9F
還頗歡樂的啊XDD
05/15 09:46, 9F

05/18 09:40, , 10F
這樣不會被日本的公司告嗎
05/18 09:40, 10F

06/01 15:51, , 11F
港版配音導演徐克和宮崎駿私交不錯 大概是放任他這樣的吧
06/01 15:51, 11F
文章代碼(AID): #16GUKl1d (GHIBLI)