Re: [心情] 看到大家的文章......
(這篇希望foxQbe姐妹看看)
我是2046的檸檬
想來告訴你一些你應該了解的話 但是 因為老人家比較囉唆 所以….
fox姐妹 我相信你一定很愛妳男朋友 也很珍惜這段感情
所以 在他去當兵時很手足無措 很不安 很心慌
但是很令人安慰的 妳適應的很快
從一開始的煩躁 到現在你已經放寬心
這是很令人高興的一件事 恭喜妳!!
但是針對你這篇文章 我還是想要提醒你
相信你一定也可以了解 不是每個人的感情生活都可以一帆風順
總是會有瓶頸需要克服 解決
當問題出現了 不用多想 就是解決它
可是 當你用盡再多的方法 這個問題仍是存在的時候 那就是該取捨的時候了
今天也許你會說 可是你所說的那個姐妹 並沒有想辦法解決它
那我就得替那個姐妹講話了
我相信 她的不安並不是這個時候才出現 而是從她一開始入社會就有了
她有解決了 用她的方法去解決
她花了一年的時間 發現自己無法在工作上有更好的表現
所以 她為了不拖累男人 決定做取捨
她有錯嗎? 不! 她沒有錯
妳可以說一個突然發現自己癌症末期 而為了不拖累另一半 所以選擇離開的人有錯嗎?
相信我 這2種狀況絕對是可以相提並論的 生離和死別 沒有什麼不同 不是嗎?
親愛的 我知道你無法接受的是 為什麼她可以這麼的不看重這段感情
但是 妳有沒有想過 若是她真的不看重這段感情 那她的壓力就不會這麼大了?
我想 以上我講的這些 妳也一定都懂
那 我們再來講講另一個問題
我想 對你而言 妳這個問題可能會比較嚴重(以在板上而言)
就是… 妳的發文口氣問題了~~
我絕對相信你發這篇文絕對是好意 想要告訴姐妹們 不要這麼悲觀
可是…語氣和文法方面 都需要再加潤飾 而不是想到什麼就打什麼出來
因為見不到面 光看文字 很容易誤解意思
我想這個你也了解~對吧!! 下次再發文 請記得 先修飾過文章的語氣與內容^^
希望我這篇 可以是這個系列文章的最後一篇了= =
----------------------------------------------------------------------
阿~~沒有站崗點嗎???
有~~請看→→→. (這點可以嗎?) 太小了喔~那....● 這樣可以了吧???
哪個說我耍白痴的~是誰?? 以後就不要讓我看到你~
----------------------------------------------------------------------
好啦 那我補個站崗點 回應一下這篇好了
想當時 我在站萊姆崗時 我是有想要中途下崗的
不是我不夠堅強 而是 我覺得看不到未來
我比較現實點吧~~那時 我不曉得我這樣的等待有啥意義
是否真的要花1年的時間 去等待一個不曉得有沒有未來的未來
我徬徨過 我迷惘過
但是...我比較堅強的是 我沒有PO上來讓姐妹們為我擔心
我學會自我建設 告訴自己 沒有未來 那我就自己去創造未來
再給彼此幾年的時間 真的不行 那就再說吧
(好啦 我承認 是我太過軟弱 對這段感情放不下手 所以...XDDD)
這個站崗點夠OK了吧 哪個跟我說不夠的 小心我k你
為了補這個點 我還要自我爆料= =
不過我很有良心 不會為了補點就丟閃光彈
(那個誰誰誰 知道我在講你 妳就自己承認吧!)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.189.59
推
03/17 10:02, , 1F
03/17 10:02, 1F
推
03/17 10:21, , 2F
03/17 10:21, 2F
推
03/17 10:31, , 3F
03/17 10:31, 3F
→
03/17 10:39, , 4F
03/17 10:39, 4F
→
03/17 10:39, , 5F
03/17 10:39, 5F
→
03/17 10:40, , 6F
03/17 10:40, 6F
→
03/17 10:40, , 7F
03/17 10:40, 7F
→
03/17 10:41, , 8F
03/17 10:41, 8F
→
03/17 10:42, , 9F
03/17 10:42, 9F
→
03/17 10:42, , 10F
03/17 10:42, 10F
→
03/17 10:43, , 11F
03/17 10:43, 11F
→
03/17 10:43, , 12F
03/17 10:43, 12F
→
03/17 10:43, , 13F
03/17 10:43, 13F
→
03/17 10:47, , 14F
03/17 10:47, 14F
推
03/17 10:59, , 15F
03/17 10:59, 15F
推
03/17 12:47, , 16F
03/17 12:47, 16F
→
03/17 12:49, , 17F
03/17 12:49, 17F
→
03/17 13:09, , 18F
03/17 13:09, 18F
推
03/17 13:33, , 19F
03/17 13:33, 19F
→
03/17 13:34, , 20F
03/17 13:34, 20F
→
03/17 14:28, , 21F
03/17 14:28, 21F
推
03/17 15:02, , 22F
03/17 15:02, 22F
→
03/17 16:03, , 23F
03/17 16:03, 23F
※ 編輯: yellowlemon 來自: 220.128.189.59 (03/17 16:30)
推
03/17 16:32, , 24F
03/17 16:32, 24F
→
03/17 16:36, , 25F
03/17 16:36, 25F
推
03/17 16:46, , 26F
03/17 16:46, 26F
推
03/17 18:39, , 27F
03/17 18:39, 27F
推
03/17 18:57, , 28F
03/17 18:57, 28F
推
03/17 20:57, , 29F
03/17 20:57, 29F
推
03/17 23:40, , 30F
03/17 23:40, 30F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):