[問題]請教板上高手這句話該怎麼翻才適切?><
這段句子是有關汽車設計的資訊
Provide “follow me home” function
(“headlamp time delay” after key is removed from ignition with headlamps on)
我翻譯起來是如下:
提供前燈延遲關閉功能 。(在鑰匙已經離開前照燈點火的狀態下,前燈會延時關閉)
但還是覺得好不通順!!!!不太了解這句話到底在講啥功能><
功力好弱!!!可以請教板上的達人這句話到底該怎麼翻才適切?
非常感激大家><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.82.105.52
推
09/03 09:45, , 1F
09/03 09:45, 1F
→
09/04 20:38, , 2F
09/04 20:38, 2F
→
09/04 20:41, , 3F
09/04 20:41, 3F
→
09/04 20:43, , 4F
09/04 20:43, 4F
→
09/04 20:43, , 5F
09/04 20:43, 5F
推
10/05 07:11, , 6F
10/05 07:11, 6F