[問題] 基金的名稱
最近看了一些海外基金
發現有些基金的翻譯
會有"進取" "智取"這類的詞彙
找了它們本來的英文名才發現
一樣是"Opportunities"
但翻譯是不一樣的
想請問一下 這些字眼
是不是有特殊的意涵呢?
是屬於某一種基金類型?
或者 代表基金一種操作方式呢?
或者 何處可以查得這些資訊呢?
謝謝
富達基金-歐洲進取基金
Fidelity Funds European Aggressive Fund
富達基金歐洲動能基金
Fidelity Funds - European Dynamic Growth Fund
富達基金-全球聚焦基金
Fidelity Funds - Global Focus
貝萊德美國特別時機
BGF US Opportunities
荷銀美國智取基金
ABN AMRO US Opportunities Fund
荷銀進取組合基金
ABN AMRO Model 6 Fund
木星歐洲特別時機基金
Jupiter European Special Situations Fund
木星新興歐洲機會基金
Jupiter Emerging European Opportunities Fund
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.21.85
推
06/18 12:32, , 1F
06/18 12:32, 1F
推
06/18 12:34, , 2F
06/18 12:34, 2F
推
06/18 12:35, , 3F
06/18 12:35, 3F
推
06/18 12:39, , 4F
06/18 12:39, 4F
推
06/18 12:54, , 5F
06/18 12:54, 5F
推
06/18 13:30, , 6F
06/18 13:30, 6F
→
06/18 13:40, , 7F
06/18 13:40, 7F
→
06/18 13:42, , 8F
06/18 13:42, 8F
→
06/18 13:42, , 9F
06/18 13:42, 9F
推
06/18 15:41, , 10F
06/18 15:41, 10F
推
06/18 15:55, , 11F
06/18 15:55, 11F
推
06/18 16:07, , 12F
06/18 16:07, 12F
→
06/18 17:04, , 13F
06/18 17:04, 13F
推
06/18 17:41, , 14F
06/18 17:41, 14F
→
06/19 01:53, , 15F
06/19 01:53, 15F
→
06/19 01:55, , 16F
06/19 01:55, 16F
推
06/19 10:44, , 17F
06/19 10:44, 17F
討論串 (同標題文章)