Re: [外媒] Students end 24-day siege of Taiwan's
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言:
: Students end 24-day siege of Taiwan's Parliament
學生結束佔領24天台灣立法院的行動
: Lin Fei-fan, left, and Chen Wei-ting, leaders of the
: student protests against a trade pact with China, speak to the media
: during a press conference on the occupied legislature floor in
: Taipei, Taiwan, Monday, April 7, 2014. During a press conference
: Monday night, student leaders said they would end their 3-week-old
: occupation of the legislature but continue to protest against a trade
: pact with China, which has been challenging the president's policy of
: moving the democratic island economically closer to China. (AP
: Photo/Wally Santana)
學運領袖林飛帆與陳為廷在2014年4月7日的時候於立法院內對媒體的記者會上提到堅決反
對服貿,而在本周一晚上,這些領袖在記者會上告訴記者即將結束他們為期3個禮拜的佔
領立法院的行動,但仍然會持續抗爭服貿,而這將挑戰目前的總統政策,即使用經濟的方
式轉移台灣的民主以便更靠近中國。
: The Associated Press
: Lin Fei-fan, left, and Chen Wei-ting, leaders of the student protests
: against a trade pact with China, speak to the media during a press
: conference on the occupied legislature floor in Taipei, Taiwan,
: Monday, April 7, 2014. During a press conference Monday night,
: student leaders said they would end their 3-week-old occupation of
: the legislature but continue to protest against a trade pact with
: China, which has been challenging the president's policy of moving
: the democratic island economically closer to China. (AP Photo/Wally
: Santana)
: By GLADYS TSAI / Associated Press / April 10, 2014
同上
: TAIPEI, Taiwan (AP) — Students ended their unprecedented, 24-day
: occupation of Taiwan’s Parliament late Thursday after receiving
: assurances that a Chinese trade pact they see as imperiling the
: island’s autonomy would undergo legislative review.
學生在接受保證先通過監督條款,再協商服貿後,於星期四結束他們史無前例為期24天佔
領立法院的行動。
: The pact would allow Chinese and Taiwanese service companies,
: including banking, telecommunication and tourism firms, to operate in
: each other’s territory. Opponents who fear it could cost Taiwan jobs
: or even its democracy also criticized the ruling party’s attempt to
: push the pact through without a detailed review.
服貿將允許中國與台灣的相關企業包括銀行、電信、觀光業等業者可以互相在對方的領域
內進行貿易,但是反對者擔心執政黨將沒有經過審查的服貿通過會傷害到台灣人的工作權
益與民主成果。
: ‘‘Taiwan’s representative politics have already completely lost
: their function,’’ said Chiang Chi-ji, a spokesman for the students,
: reading out a statement in the evening from inside the Parliament
: building. ‘‘The government’s ‘black-box’ decision making
: obstructed the people’s participation.’’
學運發言人江其冀在讀到立法院建築裡的聲明後說:「台灣的代議政治已經完全失去他的
功能了」「政府的黑箱作業阻止了人民的參與空間」
: Chiang said the students felt that the trade pact must protect Taiwan
: ’s national security, democratic freedom, cultural identity and
: environment.
江說學生感覺到服貿必須保護住台灣的國家安全性、自由民主、文化識別與環境
: The students, many of whom wore black T-shirts with printed slogans,
: filed out of the building to raucous cheers from a crowd of thousands
: of supporters who had gathered to welcome them. Some of the student
: leaders walked onto a stage facing the supporters and bowed toward
: them.
這些學生穿著印製口號標誌的黑色T-shirts,排列整齊地步出立法院的建築,接受上千支
持者的歡呼與歡迎,有些學生走上舞台面對支持者並接受歡呼。
: President Ma Ying-jeou’s ruling party had attempted on March 17 to
: skip a promised detailed legislative review of the trade deal ahead
: of its ratification. A day later, hundreds of student protesters
: stormed Parliament, marking the start of an unprecedented siege,
: followed by a short occupation of Cabinet offices and a rally drawing
: more than 200,000 protesters.
馬英九總統所帶領的政黨企圖於3月17號忽略所保證會逐條審查服貿的程序,稍後上百名
學生反對者攻擊立法院,造成這場史無前例的抗爭,並經過行政院佔領行動與集合超過20
萬人的遊行。
: The protesters at first demanded that the trade deal be withdrawn, but
: they agreed to end their siege when parliamentary speaker Wang
: Jin-pyng promised Sunday to first enact legislation requiring more
: public consultation, including public hearings, for trade deals, and
: to apply the measure to the current trade pact before it is ratified.
一開始的時候反抗者主張退回服貿,但是自今他們同意離開立法院,在得到王金平院長禮
拜日的保證,對於服貿將需要更加傾聽民意與公開的會議,在服貿被同意之前將需要更多
的測試計算。
: ‘‘It’s not an end, it’s a beginning,’’ said Hung Syuan-Wei, an
: 18-year-old high school student who spent 20 of the past 24 days at
: the protest site helping to collect trash and organize events. ‘‘
: There will be many more actions from now on. Thanks to the student
: leaders who were willing to stand up, more people are aware of what’
: s going on now.’’
一名18歲高中生說到,「這不是結束,而是開始」,她花了20天的時間在這裡收集垃圾與
組織項目,從現在開始將會有更多的行動,感謝學生領袖們自願站出來,更多人將自動自
發地從現在開始持續下去。
: Taku Hsu, 31, who works at a TV station, said she saw the protests as
: an expression of the public’s long-suppressed anger against the
: government for mishandling social issues.
在電視台工作的31歲許小姐,說她看到反對者表達出公眾長期對政府粗暴對待的憤怒。
: ‘‘I consider this movement successful in terms of how it has made
: more people care about politics. Many see the pact as an economic
: issue, but I think it is a political issue,’’ Hsu said.
: Police have said none of the protesters would be arrested if there is
: no violence.
許小姐說:「我認為這項運動就某方面來說成功地喚醒大眾對政治的關心,雖然許多人認
為服貿是經濟議題,但我認為它是政治議題。」
警方說將不會逮捕任何沒有暴力傾向的反對者
: Meanwhile, Chinese Premier Li Keqiang told former Taiwanese Vice
: President Vincent Siew on Thursday that China believes the two sides
: have an ‘‘important opportunity’’ to deepen economic ties.
同時中國大陸國務員總理李克強於禮拜四告訴台灣前副總統蕭萬長說:「中國相信兩邊可
以有重要機會強化雙邊的經濟關係。」
: ‘‘We would like to share the opportunities brought about by the
: mainland economic growth with Taiwan,’’ Li told Siew on the
: sidelines of an economic forum in southern China, according to
: remarks carried by Chinese state media that did not mention the
: protests or the controversial agreement.
李在博鱉亞洲論壇告訴蕭:「我們願意與台灣分享大陸經濟成展所帶來的機會。」根據中
國媒體的報導,並沒有提到這次的學運或是其可疑的協定。
: http://tinyurl.com/l93hvgr
---------------------------------------------------
翻得不好還請見諒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.80.11.150
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/FuMouDiscuss/M.1397196920.A.786.html
→
04/11 14:26, , 1F
04/11 14:26, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):