Re: [問題] 有關出生證明的翻譯問題

看板France作者 (Troureve)時間15年前 (2008/10/11 04:55), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
我就是遇到出生證明被退的人 上來跟大家分享一下 希望大家也能避免這樣的麻煩 我當初也是跟大家一樣在台灣找翻譯社翻譯後拿到法國在台協會去公證 結果沒想到到當地警局要辦理居留證的時候 那邊的人卻不收(聽說要看情況有些會收有些不收) 理由是他們不接受以民國紀年(就算在翻譯過後的譯文上面加註也沒用) 他們要求以西元紀年的出生證明 也就是說大家在台灣翻譯社翻的那張出生證明變成廢紙就是了 最後只好跑一趟駐法台北代表處 再申請一張新的出生證明 (我到代表處申請出生證明的時候也遇到幾個跟我相同狀況的留學生 根據代表處那邊 那個人很好的小姐說 這陣子每天都有人因為出生證明的事 要申請出生證明) 所以在這邊建議大家直接在台灣申請中文的出生證明 然後帶到法國給代表處翻 這樣就不用再花大錢給翻譯社翻然後帶到法國卻變成廢紙 (我有聽說某補習班有幫忙翻譯跟公證收費一千元的 大家不要再白花錢了) 在代表處翻只要11歐相當於台幣五百多比在台灣給翻譯社便宜多了 (而且還可以順邊看交響情人夢sp的拍攝地點 哈~) ※ 引述《Foresight (Michel en France)》之銘言: : 最近似乎有蠻多人在台灣辦好了出生證明,到了法國卻不能用的狀況, : 我也有朋友因為出生證明上的出生年月日問題,被打了回票。 : 剛好駐法代表處發了一篇文章,把網址貼上來給大家參考一下。 : http://www.edutaiwan-france.org/scbrtf/nouvelle/piece/081009.htm : 大意就是說出生證明可以考慮到法國之後,再請駐法代表處做翻譯跟公證的程序。 : 免得有在台灣翻譯公證好,到法國卻變一張廢紙的狀況。 : 想不到現在連出生證明都能刁了... : ※ 引述《NCTUINTAIWAN (EVERGREEN)》之銘言: : : 大家好,最近在辦理簽證的問題 : : 已經爬過文看過翻譯相關的文章 : : 不過時間都有一點久了,怕有點抖 : : 想請問的就是: : : 1.自己翻譯的話,會不會對方不收件呢? : : (因為我有看到法國教育中心有規定只收翻譯社的) : 我自己以前辦簽證還是在在台協會辦理,可以自己翻的時代, : 不過現在既然規定只收翻譯社的翻譯本,那應該還是要找翻譯社吧! : 感覺現在越來越嚴格了... : : 2.因為我有改過名字,法國教育中心有規定要去法院申請"出生宣誓書" : : 是要在出生地的法院嘛? 還是各地法院都可呢?? : 關於這個,翻找了一下規定,只有說法院,不過我想台灣現在戶政應該都連線化了, : 照理來說應該只要是地方法院都能辦理。 : 但是我不太確定,還是自己跑一趟問一問比較保險囉! : 有結果了麻煩上來分享! : : 謝謝>.< 真的好麻煩唷= = : 感覺沒有回答到問題...XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 193.52.24.125

10/12 00:46, , 1F
喔不~我才剛翻譯+公證好 看來要當冤大頭了>.<
10/12 00:46, 1F

10/12 00:52, , 2F
也很難說啦..全都要看辦事人員心情:p
10/12 00:52, 2F

10/12 07:27, , 3F
完全看運氣囉.如果你遇到很好的辦事人員的話說不定會過
10/12 07:27, 3F
文章代碼(AID): #18xy4vXb (France)
文章代碼(AID): #18xy4vXb (France)