Re: [文法] 我要離開了的en
s'en aller 的 en 是代表「d'ici」或是「de+某地」
表示「我要離開(這兒/那兒)了」
中文更口語的表示方法即「我要走了」
il y a 的 il 是虛主詞,跟 il fait chaud 的 il 一樣沒有意思
y 表示地點,就像英文的 there
所以 il y a 就是「there is/are」的意思
即中文的「(這兒/那兒)有...」的意思
※ 引述《ieatyourbat (吃蝙蝠)》之銘言:
: 這是一個困擾我大概一個月左右的問題,我知道en可以用來替代一些de帶領的補語
: 那麼s'en aller這句,en是代替de ici嗎?
: 還是只是一個沒什麼意義的習慣用法而已?
: 同樣的問題也存在於il y a這種句子
: y是代替某個有意義的字?(à...)還是只是一個習慣用法?
: 希望各位大大能替我解惑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.155.123
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1527097838.A.F02.html
推
05/25 15:19,
6年前
, 1F
05/25 15:19, 1F
討論串 (同標題文章)