Re: [文法] 我要離開了的en

看板Francais作者 (Becky)時間6年前 (2018/05/24 01:50), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
s'en aller 的 en 是代表「d'ici」或是「de+某地」 表示「我要離開(這兒/那兒)了」 中文更口語的表示方法即「我要走了」 il y a 的 il 是虛主詞,跟 il fait chaud 的 il 一樣沒有意思 y 表示地點,就像英文的 there 所以 il y a 就是「there is/are」的意思 即中文的「(這兒/那兒)有...」的意思 ※ 引述《ieatyourbat (吃蝙蝠)》之銘言: : 這是一個困擾我大概一個月左右的問題,我知道en可以用來替代一些de帶領的補語 : 那麼s'en aller這句,en是代替de ici嗎? : 還是只是一個沒什麼意義的習慣用法而已? : 同樣的問題也存在於il y a這種句子 : y是代替某個有意義的字?(à...)還是只是一個習慣用法? : 希望各位大大能替我解惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.155.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1527097838.A.F02.html

05/25 15:19, 6年前 , 1F
Merci !
05/25 15:19, 1F
文章代碼(AID): #1R1Qdky2 (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1R1Qdky2 (Francais)