[翻譯]請教能不能幫忙校正法翻中

看板Francais作者 (Caviar)時間7年前 (2017/04/02 23:29), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
各位大大好 不曉得適不適合在這裡問翻譯的問題 如果有違版規會快快刪文的不會打擾大家 小妹最近在練習法翻中 看到這篇法國選舉的新聞覺得應該不會太難懂 畢竟現在這超熱門的,台灣各大新聞多少還是有關注 https://fr.globalvoices.org/2017/03/12/207758/ 可是一邊查字典一邊翻,發現這篇不好理解啊QQ 而且小妹的法文老師中文不太好,無法幫忙,身邊也無人可請教QQ 因為怕自己程度不夠其實根本會錯文意 所以想請教各位厲害的大大們,以下三段翻譯妥不妥當??? 先謝謝大家了ORZ 第一段 Aujourd'hui, on voit deux tendances assez contradictoires : D'un côté une baisse la participation (ou du moins un désintérêt) et d'un autre une plus grande richesse de l'offre politique. Le désintérêt était justifié par le fait que les gens avaient l'impression que personne ne représentaient leurs idées. C'était, le gros candidat de la gauche et le gros candidat de la droite et puis c'est tout. Aujourd'hui l'offre est beaucoup pus variée avec des lignes très marquées à gauche, comme à droite ce qui fait qu'on aboutit à deux pôles extrêmement forts. Même si les Français ont déjà une bonne idée des candidats qui seront en lice, l'offre n'est pas encore fixée. Tout peut se passer. On assiste clairement à un refus des candidats du passé. Est-ce que tout ça aboutira à un sursaut de mobilisation ou une baisse ? Il est trop tôt pour le dire. 目前,我們看見兩個背道而馳的趨勢:一方面民眾參與程度下降(或至少是冷淡的),另 一方面政治光譜卻更趨多元化了。這種冷淡早就被證實為人們對於無人可代表其意見的感 覺的一種呈現。不過就是一個極左派和一個極右派的候選人罷了。當前在政治光譜的左右 兩個極端之間,有更多不同的選擇。即使法國人已明知這些候選人正在奮戰中,政治光譜 卻尚未定型。一切都可能會改變。顯然,過去的候選人們曾拒絕這個改變。這一切將會催 生政治動員的啟動或衰微呢?現在就要對此預言,其實是言之過早了。 第二段 Les gens ont le sentiment que l’avenir est noir et que les vieilles recettes des partis établis ne fonctionnent pas. De ce fait, beaucoup ont la tentation de s’en remettre à des nouveaux venus sur la scène politique qui proposent de nouvelles solutions. Les ficelles sont souvent un peu grosses mais d’une certaine manière, les gens s’en fichent. Il y a ceux qui croient à ce que proposent ces nouveaux venus en se disant que ça n’a pas été essayé, et ceux qui sont dans une logique protestataire, de ras-le-bol par rapport aux partis établis. Aussi, ce succès est dû au fait que les partis traditionnels n’arrivent pas à proposer une alternative. 人們現在有種感覺:覺得未來是黑暗的,而政黨提出的舊方案都起不了作用。正因為這樣 的情勢,許多人試著將希望寄託在這些提出新解方的政治新角色身上。他們的手段也許不 怎麼高明,但就某種程度上,人們也不在乎了。有些人相信這些新角色並自我說服,認為 他們提出的都是未曾被試驗過的新方案,有些人則持著抗議的心態,覺得受夠了這些老牌 政黨。同時,由於傳統政黨未能提出一個替選方案,他們想成功也是十分困難。 第三段 Les menaces judiciaires qui pèsent sur Fillon ont été décortiquées dans tous les médias ainsi que ses promesses révolues de se retirer s'il était mis en examen. 費雍在面對司法行動的威脅時,所有媒體也不忘攻擊他,忘記自己曾做出一旦遭起訴即退 出選舉的承諾。 希望各位大大能多多批評指教 真心感謝各位高人伸手救援~~~ 希望自己能快快進步啊(>___<) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.69.243 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1491146994.A.1F7.html
文章代碼(AID): #1OuHZo7t (Francais)
文章代碼(AID): #1OuHZo7t (Francais)