Re: [文法] 可否幫忙看短短的日記有無文法錯誤

看板Francais作者 (betty1002)時間10年前 (2013/09/21 21:29), 編輯推噓9(905)
留言14則, 7人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《h6186968 (天弓)》之銘言: : 最近在練習寫短篇日記 寫完其實不太踏實也不知道究竟寫得對不對 : (所以寫作到底要怎麼自己練習呢>"<) : 想請各位高手幫忙看一下這樣用法對嗎? : ------------- : Je décidé que je vais aller au dentiste le samedi prochain pour me faire : extraire ma dents de sagesse. : 我決定下周六要去看牙醫拔智齒 J'ai décidé d'aller chez le dentiste samedi prochain pour faire extraire mes dents de sagesse. : Il me fait un peu peureuse parce que je vais me faire deux dents sont extrait : en une fois. : 這讓我有點害怕,因為一次要拔兩顆 ça me faire un peu peur parce que je vais me faire extraire deux dents en une seule fois. : L'infirmière m'a dit que je ne mangerais pas après l'opération pour : quelques jours . : 護士告訴我手術後幾天我都不能吃東西(不能"進食"?) L'infirmière m'a dit que je ne pourrai pas manger pendant quelques jours apr ès l'opération. : ------------- : 謝謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.180.252.170

09/21 21:40, , 1F
補充: extraire改enlever比較好
09/21 21:40, 1F

09/21 21:57, , 2F
題外話:可以一次拔兩顆智齒?
09/21 21:57, 2F

09/21 23:50, , 3F
謝謝B大!!!我錯好多 不過想再請問 peur不用改成形容詞嗎?
09/21 23:50, 3F

09/21 23:52, , 4F
一樓T大請問這兩個字怎麼分好呢?
09/21 23:52, 4F

09/21 23:53, , 5F
二樓F大 應該可以吧 我今天打電話預約的 不過真的很怕XD
09/21 23:53, 5F

09/22 00:27, , 6F
我查了一下 的確有extraire une dent這種講法 enlever
09/22 00:27, 6F

09/22 00:27, , 7F
比較口語 extraire比較像是正式用法 否則extraire給我
09/22 00:27, 7F

09/22 00:30, , 8F
的感覺比較像萃取、分離 比方說extraire l'essence
09/22 00:30, 8F

09/22 00:30, , 9F
extraire une phrase
09/22 00:30, 9F

09/22 09:50, , 10F
avoir peur是片語
09/22 09:50, 10F

09/22 11:43, , 11F
Ça me fait
09/22 11:43, 11F

09/22 13:24, , 12F
謝謝各位 我了解了~~~!!
09/22 13:24, 12F

09/24 00:37, , 13F
拔牙好像也可以用arracher une dent (CLE的書上寫的)
09/24 00:37, 13F

09/29 00:59, , 14F
pourrai -->pourrais
09/29 00:59, 14F
文章代碼(AID): #1IFPzGVE (Francais)
文章代碼(AID): #1IFPzGVE (Francais)